"les modèles socioculturels" - Traduction Français en Arabe

    • الأنماط الاجتماعية والثقافية
        
    Cela inclut la discrimination fondée sur le sexe et englobe ainsi l'objectif visant à se débarrasser des stéréotypes et à modifier les modèles socioculturels qui favorisent la discrimination à l'égard des femmes. UN ويشمل هذا المحور التمييز القائم على نوع الجنس، وفي هذا الصدد يرد هدف القضاء على القوالب النمطية وتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تحرّض على التمييز ضد المرأة.
    Cette enquête comportait une étude quantitative et qualitative destinée à évaluer le niveau de connaissance et de réception du message de la campagne de communication, ainsi que les progrès réalisés concernant les modèles socioculturels à l'origine de la violence fondée sur le genre. UN وشمل هذا البحث دراسة كمية وكيفية لتحديد درجة معرفة وتقبل الرسالة الموجهة من خلال هذه الحملة الإعلامية، بالإضافة إلى التقدم المحرز بخصوص الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى العنف الجنساني.
    Veuillez fournir des précisions sur les mesures prises pour faire évoluer les modèles socioculturels qui débouchent sur l'idée stéréotypée ou renforcée de l'infériorité des femmes, notamment dans l'image qu'en donnent les médias. UN فيرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى القولبة أو تعزيز فكرة دونية المرأة بسبل من بينها تقديمها بصور معينة في وسائط الإعلام.
    Veuillez donner des précisions sur les retombées des initiatives énumérées à la section 5.4 qui visent à modifier les modèles socioculturels néfastes ainsi que sur les nouvelles mesures prises pour éliminer ces stéréotypes. UN 10 - يرجى تقديم معلومات بشأن أثر المبادرات المذكورة في المادة 5-4 لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية الضارة والسلبية، وكذلك بشأن التدابير الجديدة المتخذة للقضاء على القوالب النمطية.
    L'égalité hommes-femmes dans l'éducation et la religion est considérée comme un point de départ stratégique pour lutter contre les modèles socioculturels discriminatoires qui portent préjudice aux femmes. UN وتعتبر المناظير الجنسانية في مجالي التعليم والدين مدخلا استراتيجيا لمواجهة الأنماط الاجتماعية والثقافية التمييزية المضرة بالمرأة وتغييرها.
    Veuillez fournir des précisions sur les mesures prises pour faire évoluer les modèles socioculturels aboutissant à créer des stéréotypes sexuels ou à renforcer l'idée de l'infériorité des femmes, y compris à travers l'image que les médias donnent de celles-ci. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي من شأنها أن تؤدي إلى جعل فكرة تدني وضع المرأة فكرة نمطية، أو إلى تعزيز تلك الفكرة، بوسائل من بينها تصوير المرأة في وسائط الإعلام.
    Mme Manalo, se référant aux réponses aux questions posées par le groupe de travail de présession concernant les rôles des sexes et les stéréotypes sexistes, voudrait savoir pourquoi le Bureau des affaires sexospécifiques n'a pas exécuté de programme soutenu pour modifier les modèles socioculturels qui perpétuent le statut inférieur des femmes. UN 65 - السيدة مانالو: أشارت إلى الردود على الأسئلة التي أثارها الفريق العامل ما قبل الدورة بشأن دور الجنسين وتنميطها، وتساءلت عن التعليق القائل إن مكتب شؤون المرأة لا ينفذ أي برامج متواصلة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي استدامة مركز المرأة المتدني.
    134. Dans les forces armées, les modèles socioculturels ont subi une transformation importante au profit de l'égalité des sexes et du respect des droits des femmes dans cette institution. UN 134- وعرفت الأنماط الاجتماعية والثقافية في القوات المسلحة تغيراً كبيراً من خلال تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في هذه المؤسسة.
    La Stratégie nationale intersectorielle de planification familiale a également pour priorité de modifier les modèles socioculturels liés à la sexualité et à la planification familiale, afin que les hommes se sentent concernés par la santé sexuelle et génésique et en partagent la responsabilité. UN كما تضع الاستراتيجية الوطنية المشتركة بين القطاعات لتنظيم الأسرة، ضمن أولوياتها أيضاً، تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية المتعلقة بالحياة الجنسية وتنظيم الأسرة، من أجل إشراك الرجل في تقاسم المسؤولية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Indiquer si d'autres mesures sont envisagées et si l'État partie compte mener une politique globale et coordonnée à grande échelle, qui viserait à faire évoluer les modèles socioculturels donnant naissance aux stéréotypes qui perpétuent la violence fondée sur le genre et la subordination des femmes, et qui font obstacle à la réalisation des droits de cellesci en vertu de la Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الإضافية المزمع اتخاذها، وعما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع سياسة شاملة ومنسقة على نطاق واسع لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى القوالب النمطية وتديم العنف القائم على أساس نوع الجنس وتبعية النساء وتحول دون إعمال حقوقهن بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus