"les modes de vie sains" - Traduction Français en Arabe

    • أنماط الحياة الصحية
        
    • أساليب الحياة الصحية
        
    • وأنماط الحياة الصحية
        
    • بأنماط الحياة الصحية
        
    • أنماط حياة صحية
        
    • وأساليب الحياة الصحية
        
    Première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles UN المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المُعدية
    Le Gouvernement s'emploie sans relâche à encourager les modes de vie sains dans les établissements d'enseignement professionnel. UN وما فتئت الحكومة أيضاً تعمل باطراد على تشجيع أنماط الحياة الصحية في المدارس المهنية.
    L'UNICEF s'emploie à y remédier en fournissant aux enfants une éducation sur les modes de vie sains et en leur inculquant l'optimisme. UN وتعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة على مواجهة ذلك عن طريق تثقيف الأطفال حيال أنماط الحياة الصحية والمساعدة على زرع التفاؤل فيهم.
    Dans le district de Louninets, 11 nouveaux centres de documentation et d'information offrent des matériels tant sur Tchernobyl que sur les modes de vie sains. UN وهناك أحد عشر مركزا لموارد المعلومات أنشئت حديثا في منطقة لونينت تقدم مواد ذات صلة بتشيرنوبيل وكذلك مواد عن أساليب الحياة الصحية.
    Chaque module comporte trois ou quatre thèmes, parmi lesquels les droits de la femme, les droits de l'enfant, les modes de vie sains, la violence dans la famille, les sévices sexuels, la maltraitance des enfants, la santé mentale ou encore l'estime de soi. UN وتشمل محاور تركيز البرنامج الخاص بهذه الفئة حقوق النساء وحقوق الطفل وأنماط الحياة الصحية والعنف المنزلي والاعتداء الجنسي والإساءة إلى الأطفال والصحة العقلية والاعتداد بالنفس.
    À la Première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, tenue en avril à Moscou, la Grèce a appuyé la proposition visant à instaurer une taxe de solidarité internationale sur le tabac. UN وفي المؤتمر الوزاري العالمي الأول المعني بأنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية، الذي انعقد في موسكو خلال نيسان/أبريل، أيدت اليونان اقتراح اعتماد ضريبة التضامن الدولي على التبغ.
    Nous, participants à la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, réunis à Moscou les 28 et 29 avril 2011; UN نحن المشاركين في المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المُعدية، قد اجتمعنا في موسكو يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2011؛
    À l'initiative du Gouvernement de la Fédération de Russie et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles a été organisée à Moscou en avril 2011. UN وبناء على مبادرة من حكومة الاتحاد الروسي ومنظمة الصحة العالمية، انعقد في موسكو في نيسان/أبريل 2011 المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية والأمراض غير المعدية.
    Dans le cadre de ce projet, on a élaboré et imprimé des programmes d'enseignement, des ouvrages scolaires pour les enfants des quatre premières années d'école et du matériel pédagogique concernant les modes de vie sains, la sûreté radiologique et les aptitudes pratiques fondamentales dans 10 écoles pilotes de la région. UN وتضمن المشروع إعداد وطباعة برامج وأدلة تعليمية للأطفال في الصفوف من الأول إلى الرابع ومواد منهجية للمعلمين تتناول أنماط الحياة الصحية والسلامة من الإشعاع والمهارات الحياتية في 10 مدارس رائدة داخل المناطق المتضررة في منطقة بريست.
    3. En 2012-2013, 48 personnes ont reçu une formation sur les modes de vie sains, y compris les pairs enseignants et les spécialistes des provinces de Talas et Naryn. UN ٣ - وفي الفترة 2012-2013، قدِّم تدريب على " أنماط الحياة الصحية " إلى ما مجموعه 48 شخصاً، من بينهم معلمون من الأقران وأخصائيون من مقاطعتي طالاس ونارين.
    , et rappelant la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, organisée par la Fédération de Russie et l'Organisation mondiale de la Santé à Moscou les 28 et 29 avril 2011, UN )، وإذ يشير إلى المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية الذي نظمه الاتحاد الروسي ومنظمة الصحة العالمية وعقد في موسكو في 28 و 29 نيسان/أبريل 2011،
    94. Les ONG sont encouragées à contribuer à l'élaboration et à l'application de la politique de la santé, à la sensibilisation du public et à la diffusion d'informations sur les modes de vie sains, les programmes de prévention et les autres questions liées à la promotion de la santé. UN 94- وتُشجَّع المنظمات غير الحكومية على المشاركة في صياغة وتنفيذ السياسة الصحية، وإذكاء الوعي العام، ونشر المعلومات عن أنماط الحياة الصحية والبرامج الوقائية، وفي غير ذلك من المجالات المتصلة بالنهوض بالصحة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Moscou, adoptée à l'issue de la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيا إعلان موسكو المعتمد بعد المؤتمر العالمي الوزاري الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية (انظر المرفق).
    Les collectivités touchées ont besoin de nouveaux investissements, de se développer sur le plan socioéconomique, de créer de nouveaux emplois et de disposer d'informations fiables sur la marche à suivre pour vivre sans danger dans les zones à faibles rayonnements et sur les modes de vie sains d'une manière générale. UN المجتمعات المتضررة تتطلب استثمارات جديدة، وتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وتوفير فرص عمل جديدة ومعلومات دقيقة بشأن كيفية العيش بأمان في ظل ظروف التعرض لقدر منخفض من الإشعاع في بعض المناطق، وبشأن أنماط الحياة الصحية بشكل عام.
    d) De mener une action de prévention auprès des demandeurs et des prestataires de services sexuels, par le canal de mesures telles que la diffusion de documents sur la législation en vigueur en matière d'abus sexuels et d'exploitation sexuelle des mineurs ou du lancement de programmes éducatifs, notamment de programmes à mener en milieu scolaire sur les modes de vie sains. UN (د) أن تتخذ تدابير وقائية تستهدف أولئك الذين يسعون إلى الحصول على الخدمات الجنسية والذين يوفِّرون هذه الخدمات، وذلك كأن تقوم مثلاً بإعداد مواد عن التشريعات ذات الصلة بالإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للقصَّر بالإضافة إلى وضع برامج تربوية، بما في ذلك برامج في المدارس، بشأن أساليب الحياة الصحية.
    La mise en œuvre d'un projet de réduction du risque (O81-TafShzShp et 118AGO) a été engagée, ainsi qu'un projet pilote visant à réduire le risque parmi les personnes fournissant des services sexuels (OMS) et un programme visant à informer les jeunes sur les modes de vie sains (TsMRRA et TsNISER). UN وبدأ تنفيذ مشروع يتعلق بتقليل الضرر (O81-TafShzShp and 118AGO)، وكذلك مشروع تجريبي يستهدف تقليل المخاطر في صفوف الأشخاص الذين يقدمون خدمات جنسية (منظمة الصحة العالمية، وبرنامج يتعلق بتعليم الناشئين أساليب الحياة الصحية) (TsMRRA and TsNISER).
    Au cours de la période à l'examen, ils ont organisé 2 457 séances et réunions d'information sur des sujets tels que l'éducation des enfants, le développement du jeune enfant, les modes de vie sains et le VIH/sida, les causes de la pauvreté, l'environnement et l'égalité entre les sexes; 46 179 personnes y ont participé. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، نُظمت 457 2 دورة توعية وحلقة عمل حول موضوعات مثل الأبوة الصالحة، وتطور الطفولة المبكرة، وأنماط الحياة الصحية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأسباب الفقر، والبيئة، ونوع الجنس، وقد شارك في تلك الدورات والحلقات 179 46 امرأة.
    311. Les obstétriciens-gynécologues et les médecins de famille des centres ruraux de santé prennent, en collaboration avec les 64 cliniques de santé procréative de district, des mesures visant à garantir la fourniture à chaque étape de l'aide médicale voulue et mènent une action éducative auprès des femmes rurales concernant la santé procréative et les droits en matière de procréation, la planification familiale et les modes de vie sains. UN 311- ويعالج أطباء الأسرة أمراض النساء ويمارسون التوليد، في المراكز الصحية الريفية، بالتعاون مع 64 من المؤسسات المحلية العاملة في مجال الصحة الإنجابية، وتتخذ التدابير لضمان توفير المساعدات الطبية المطلوبة في كل مرحلة من، وتأمين القيادة التربوية للمرأة الريفية في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وأنماط الحياة الصحية.
    De plus, 11 centres d'information nouvellement créés dans le district de Luninets permettent à un grand nombre d'enfants, d'enseignants, de parents, de travailleurs de la santé et à d'autres membres de la communauté d'accéder librement à des outils d'information et de communication concernant les modes de vie sains et les questions liées à Tchernobyl. UN وإضافة إلى ذلك، صار بإمكان جمهور كبير من تلاميذ المدارس والمعلمين والآباء والعاملين في مجال الصحة وأفراد المجتمع المحلي الحصول مجاناً على مواد دعوة واتصال متعلقة بأنماط الحياة الصحية ومسائل مرتبطة بتشيرنوبيل بفضل مراكز موارد المعلومات الأحد عشر التي أنشئت مؤخراً في منطقة لونينيتس.
    Parmi elles, on peut citer notamment: Le Cadre stratégique national de lutte contre le VIH/sida (2006-2010) visant à réduire le VIH et à en atténuer les effets, et à favoriser les modes de vie sains par: UN 116- الإطار الاستراتيجي الوطني لمكافحة الإيدز وفيروسه للفترة 2006-2010، الذي يهدف إلى الحد من الإصابة بفيروس الإيدز وتخفيف آثار الفيروس وتكوين أنماط حياة صحية.
    Le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible : le sport et les modes de vie sains comme facteurs favorables UN حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية: الرياضة وأساليب الحياة الصحية كعاملين مساهمين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus