Oui, je sais que les Moines sont cruels, j'ai saisi. | Open Subtitles | نعم، أعلم أن الرهبان عديموا الرحمة، لقد فهمت. |
Cette personne crée un lien psychique, formant une ancre qui garde les Moines au pouvoir. | Open Subtitles | هذا الشخص يخلق صلة نفسية، الذي يشكل مرساة تبقي الرهبان في السلطة. |
Tu aurais pu commencer une offensive contre les Moines, sans moi. | Open Subtitles | كان يمكنك أن تبدأ بشيئ لهزيمة الرهبان من دوني. |
Vous ignorerez ce que vous faites là ou pourquoi vous luttez contre les Moines. | Open Subtitles | أنت لن تعرف ماذا تفعل هنا أو لماذا تعمل ضد الرهبان. |
Seuls les prêtres et les Moines restent. Et puis quelques gardes, triés sur le volet. | Open Subtitles | فقط الكهنة و الرهبان و بضعة جنود مختارون كانوا هنا الليلة الماضية |
Je dois l'avouer à Votre Grâce, on vous accuse de trop grande indulgence envers les rebelles, les Moines récalcitrants et autres défenseurs de l'ancienne religion. | Open Subtitles | لا بد لي أن أصارحك, سموك أنت متهم أيضا بالتساهل مع بعض المتمردين الرهبان والمتمردين الأخرى المدافعون عن المذهب القديم |
les Moines Ies plus sages peuvent méditer quatre jours d'affilée. | Open Subtitles | بعض الرهبان العظماء يمكنهم التأمل لمدة أربعة أيام. |
Après le mariage demain, les Moines vont élire un nouveau prieur. | Open Subtitles | سيختار الرهبان وكيل الدّير الجديد بعد حفل الزفاف غدًا |
A Saigon... on était troublées... de voir qu'on arrêtait les Moines. | Open Subtitles | وفي سايغون لدينا الكثير من الارتباك الرهبان قَد إعتقلوا |
Général, les Moines fabriquent ce mandala de sable depuis plusieurs jours. | Open Subtitles | جنرال,الرهبان أخذوا فى صنع هذا من الرمال لعدة أيام. |
les Moines ont catégoriquement rejeté la proposition fraternelle de la sainte Assemblée. | UN | فرفض الرهبان الاقتراح اﻷخوي الصادر عن الجمعية المقدسة رفضاً باتاً. |
Après avoir été informées de la décision, les autorités présentes ont été invitées à l'exécuter sans délai et à expulser les Moines schismatiques. | UN | ي. كوبوراس. وبعد إبلاغها القرار، دعيت السلطات الحاضرة إلى تنفيذه دون إبطاء وطرد الرهبان المنشقين. |
Selon certaines informations, au moins 1 000 moines bouddhistes seraient détenus dans les prisons. les Moines continueraient à faire l'objet d'une certaine répression. | UN | وتفيد بعض اﻷنباء، بأن ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ راهب بوذي مسجونون، ولا يزال الرهبان يخضعون لشيء من القمع. |
C'est pour cette raison que les Moines apprirent les principales langues indigènes de cette époque. | UN | ولهذه الغاية، تعلم الرهبان اللغات الهندية الرئيسية التي كانت مستعملة في تلك اﻷيام. |
Mais, depuis septembre 2007, bon nombre d'établissements religieux subissent la tension entre le Gouvernement et les Moines. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2007، تضرر كثير من تلك المدارس على ما يبدو بضغط الحكومة على الرهبان. |
Selon les informations communiquées, les Moines n'ont pas tenté de se défendre, mais ont répliqué en s'asseyant à même le sol et en se mettant à psalmodier. | UN | وجاء في التقارير أن الرهبان لم يحاولوا الدفاع عن أنفسهم بل جلسوا وبدءوا ينشدون ترانيم ردا على ذلك. |
les Moines bouddhistes de Thaïlande ont construit de petits monastères dans des forêts en danger et ont ainsi rendu celles-ci sacrées, aidant à empêcher l'exploitation forestière. | UN | وبنى الرهبان البوذيون في تايلند معابد في الغابات المهددة بخطر وبذلك جعلوها مقدسة فساعدوا على منع الناس من قطعها. |
les Moines, qui ont également reçu une formation dans ces domaines, conseillent et orientent désormais activement la population. | UN | كما تلقى الرهبان تدريباً في هذه المجالات، وهم يشاركون الآن بنشاط في تقديم المشورة والتوجيه للناس. |
Le clergé et les Moines sont terrorisés et persécutés. | UN | ويتعرض الرهبان وغيرهم من رجال الدين للترويع والاضطهاد. |
La sorcière doit être conduite à l'abbaye de Sévérac... où les Moines gardent le dernier exemplaire d'un ancien livre de rituels... qui briseront les pouvoirs de la sorcière et mettront fin à l'épidémie. | Open Subtitles | "الساحرة " يجب أن تُأخذ الى " دير سيبراك ". حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم. طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع نهايةلمرض"الطاعون". |
les Moines tibétains dessinent des modèles très élaborés avec du sable de couleur, et une fois qu'ils ont fini, ils les effacent. | Open Subtitles | رهبان التبت يصنعون تصاميم معقده من الرمل المصبوغ وعندما ينتهون.. يمسحونها |
Le clergé et les Moines ont été terrorisés et persécutés. | UN | وتعرض رجال الدين والرهبان للإرهاب والاضطهاد. |