"les moins de" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال دون سن
        
    • الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن
        
    • الأطفال الذين تقل أعمارهم عن
        
    • من هم دون سن
        
    • الأشخاص الذين يقل عمرهم عن
        
    • مَن هم دون سن
        
    • جميع الأطفال حتى سن
        
    • من الأشخاص تحت سن
        
    • من تقل أعمارهم عن
        
    • الأشخاص دون سن
        
    • الأطفال الذين يقل عمرهم عن
        
    • ومن تقل أعمارهم عن
        
    • ومن هم دون
        
    • للأشخاص دون
        
    • من السكان تقل أعمارهم عن
        
    Il est particulièrement alarmant de constater que cet indicateur a tendance à augmenter chez les moins de 17 ans. UN ومما يثير القلق بشكل خاص اتجاه هذا المؤشر إلى الارتفاع بين الأطفال دون سن السابعة عشرة.
    :: Le taux de mortalité chez les moins de 5 ans: 125 %.; UN معدل الوفيات بين الأطفال دون سن 5 سنوات: 125 في المائة؛
    C'est chez les moins de 30 ans que l'on trouve le taux d'émigration le plus élevé. UN وكانت أعلى نسبة للمهاجرين النازحين في صفوف الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 30 سنة.
    Elle s'est déclarée préoccupée par le nombre élevé d'enfants qui travaillaient et par la prévalence de la malnutrition chronique chez les moins de 5 ans. UN وذكرت أن القلق يساورها بشأن ارتفاع معدلات عمل الأطفال وسوء التغذية المزمن بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    S'agissant des enfants, il n'y a pas de disparités importantes du point de vue sexospécifique entre les moins de 5 ans. UN أما بين الأطفال، فلا توجد أوجه تباين كبيرة من المنظور الجنساني بين من هم دون سن الخامسة منهم.
    239. Le Comité se déclare à nouveau préoccupé par l'augmentation de la consommation et du trafic de drogues chez les moins de 18 ans. UN 239- تكرر اللجنة قلقها إزاء زيادة تعاطي المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بين الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    Pourcentage de malnutrition chez les moins de 5 ans Source : République de Namibie, 2008. 2nd Millennium Development Goals Report. UN الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية، والذين يعانون من التقزم، كنسبة مئوية من جميع الأطفال دون هذا السن
    Coefficient de Gini Probable Taux de malnutrition et de retards de croissance chez les moins de 5 ans UN الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية، والذين يعانون من التقزم، كنسبة مئوية من جميع الأطفال دون سن الخامسة
    La diarrhée demeure la deuxième cause de mortalité chez les moins de 5 ans, suivie par la rougeole. UN وما زال الإسهال هو السبب الرئيسي الثاني للوفاة بين الأطفال دون سن الخامسة وتليه الحصبة.
    Le taux moyen d'analphabétisme est de 53 % chez les moins de 55 ans. UN ويبلغ متوسط معدل الأمية 53 في المائة بين الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 55 عاماً.
    Il est en outre stipulé que les moins de 18 ans ne peuvent travailler que de jour. UN ويعمل الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من العمر في ساعات النهار فقط.
    Pour les moins de 25 ans, les taux d'activité des hommes comme ceux des femmes ont augmenté de 0,5 %, ce qui correspond à l'arrêt de l'allongement de la scolarité. UN وبالنسبة إلى الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة ازداد معدل نشاط الرجال وكذلك معدل نشاط النساء بنسبة 0.5 في المائة.
    En 1960, les moins de 15 ans représentaient 49 % de la population. UN وفي عام 1960، بلغت نسبة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما 49 في المائة من السكان.
    Elle interdit de même l'affectation de mineurs à des tâches dangereuses, insalubres ou pénibles ainsi qu'à des emplois susceptibles de porter atteinte à leur moralité et à leurs bonnes mœurs, cette interdiction valant pour les moins de 18 ans. UN وبالمثل، لا يجوز تشغيل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من العمر في أعمال خطرة أو غير صحية أو مرهقة بغير مقتض، أو تشغيلهم في أعمال تضر بأخلاقهم.
    Sans doute, certains gouvernements, qui à l'heure actuelle acceptent des volontaires plus jeunes, ont—ils mis en place des mécanismes visant à empêcher que les moins de 18 ans ne participent aux hostilités, mais aucun système n'est absolument sûr. UN فرغم أن بعض الحكومات التي تقبل حالياً متطوعين أصغر سناً لديها نظم لمنع اشتراك من هم دون سن الثامنة عشرة في اﻷعمال الحربية، فليس هناك أي نظام مضمون تماماً.
    Dans tous les cas, la réduction de la pauvreté a été plus importante parmi les personnes âgées de 60 ans ou plus que parmi les moins de 20 ans. UN وفي جميع الحالات كان الحد من الفقر ملحوظا بدرجة أكبر بين الأشخاص البالغين 60 سنة من العمر أو أكثر مما هو بين الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 20 سنة.
    245. Le Comité note avec préoccupation que les dispositions du Code pénal instituant une protection des enfants contre toutes les formes d'abus et de négligence ne concernent que les moins de 14 ans. UN 245- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون العقوبات يقصر الحماية التي يبسطها من جميع أشكال إساءة المعاملة والإهمال على مَن هم دون سن ال14 عاماً من الأطفال.
    Ce système devrait couvrir tous les moins de 18 ans, en insistant plus spécialement sur les enfants particulièrement vulnérables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع التشديد تحديداً على أولئك الأطفال الضعفاء بصفة خاصة.
    Sachant que les moins de 25 ans, avec un effectif s'élevant à près de 3 milliards, soit la moitié de la population mondiale, sont aujourd'hui plus nombreux que jamais auparavant, et notant l'importance cruciale de les placer au centre des stratégies de développement urbain pour résoudre les problèmes d'établissements humains dans les pays en développement, UN وإذ يدرك أنه، بالأعداد المطلقة، هناك عدد أكبر من الأشخاص تحت سن 25 عاماً اليوم مقارنةً بأي وقت مضى، أي ما مجموعه زهاء 3 بلايين أو نصف العدد الكلي للسكان في العالم، وإذ يلاحظ أن وضع الشباب في صلب استراتيجيات التنمية الحضرية ضروري لحل مشاكل المستوطنات البشرية في البلدان النامية،
    Par ailleurs, selon les autorités, les moins de 18 ans pourraient librement pratiquer. UN وأعلنت السلطات أن من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة يسمح لهم بممارسة دياناتهم بحرية.
    les moins de 20 ans ne paient pas de franchise. UN ولا يدفع الأشخاص دون سن العشرين أية مبالغ تترتب على المؤمنين للتأمين من حسابهم الخاص.
    les moins de 18 ans représentent 36 % de la population, et un cinquième de la population est en âge d'aller à l'école. UN ويمثل الأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 سنة 36 في المائة من السكان، كما أن خمس سكان البلد في سن يسمح لهم بالذهاب إلى المدرسة.
    Les taux de mortalité infantile et chez les moins de 5 ans ont été considérablement réduits. UN فقد انخفضت وفيات الرضع ومن تقل أعمارهم عن خمسة أعوام انخفاضا كبيرا.
    Et pourtant, les enfants âgés de 15 ans représentent 48 % de la population et les moins de 18 ans, 56 % sur une population totale estimée à plus de 10 millions d'habitants en 1996. UN ومع ذلك، فإن الأطفال دون سن 15 عاما يمثِّلون 48 في المائة من السكان، ومن هم دون سن 18 عاما يمثِّلون 56 فــي المائـــة مـن السكان الذيـن بلغ تعدادهم أكثر من 10 ملايين نسمة في عام 1996.
    Enfin, le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures visant à empêcher les moins de 18 ans d'avoir accès à des armes. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتقييد الحصول على الأسلحة بالنسبة للأشخاص دون سن 18 عاماً.
    les moins de 25 ans constituent près de la moitié de la population mondiale (48 %). UN فأقل من نصف سكان العالم بقليل أو نسبة 48 في المائة من السكان تقل أعمارهم عن 24 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus