Le Rapporteur spécial a été informé qu'elle avait toujours manqué de vivres, en particulier pendant les mois d'hiver. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن المقاطعة تعتبر تقليدياً من المناطق التي تشح فيها اﻷغذية، ولا سيما خلال أشهر الشتاء. |
Cela pourrait être dû en partie à une variabilité accrue du débit des rivières, lorsque les précipitations augmentent pendant les mois d'hiver. | UN | وقد يعود ذلك جزئياً إلى الاختلافات الأكبر في تدفق المجاري المائية، إلى جانب ارتفاع معدلات التهطال في أشهر الشتاء. |
Il est montagneux, couvert de neige pendant la moitié de l'année et inaccessible pendant les mois d'hiver. | UN | فهي جبلية وتغطيها الثلوج لفترة تقارب نصف السنة، ولا يمكن الوصول اليها خلال أشهر الشتاء. |
Le kimchi constitue un important élément du régime alimentaire des Coréens, en particulier pendant les mois d'hiver. | UN | والخضروات المخللة تؤلف مكوناً غذائيا هاماً في طعام الكوريين، ولا سيما في شهور الشتاء. |
Les travaux les plus urgents devaient commencer avant les mois d'hiver. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ أكثر اﻷعمال ضرورة قبل بدء فصل الشتاء. |
On a calculé que la consommation des groupes électrogènes augmentait de 30 % durant les mois d'hiver. | UN | وثبت أن هناك زيادة في استهلاك المولدات بنسبة ٣٠ في المائة أثناء أشهر الشتاء. |
Certains ont dû de ce fait retourner dans leur zone de déplacement pendant les mois d'hiver. | UN | فقد تسبب في عودة البعض إلى المناطق التي شردوا فيها خلال أشهر الشتاء. |
À Hérat, où de nombreuses personnes déplacées se rendent en quête d'assistance, les arrivées se sont stabilisées autour de 80 familles par jour pendant les mois d'hiver. | UN | وفي هرات حيث يتجه كثير من المشردين داخليا للبحث عن المساعدة استقر تدفق الأشخاص بواقع 80 أسرة يوميا طوال أشهر الشتاء. |
C'est ce que font de nombreux animaux à sang chaud pendant les mois d'hiver pour conserver toute leur énergie et se préparer à leurs activités dès le printemps. | UN | فالعديد من ذوات الدم الحار تمضي فترة سبات خلال أشهر الشتاء لتحافظ على طاقتها وتستعد لحالة نشاطها عندما يبدأ الربيع. |
Le nombre de personnes branchées sur le réseau électrique est élevé, mais il y a de fréquentes pannes pendant les mois d'hiver. | UN | ومستوياتُ الوصول إلى الطاقة الكهربائية مرتفعة ولكن تحدث انقطاعات للتيار في أشهر الشتاء. |
Néanmoins, il y a des réfugiés immatriculés qui disent avoir l'intention de rester en Albanie pendant les mois d'hiver. | UN | ومع ذلك، أعرب بعض اللاجئين المسجلة أسماؤهم عن اعتزامهم البقاء في ألبانيا خلال أشهر الشتاء. |
Les problèmes sanitaires prenaient encore plus d'ampleur pendant les mois d'hiver lorsque la province était pratiquement coupée du reste du pays par de fortes chutes de neige. | UN | ويتزايد تفاقم مشكل الصحة عندما تكاد تنقطع صلة المقاطعة ببقية البلد بسبب تهاطل ثلوج غزيرة في أشهر الشتاء. |
Toutefois, durant les mois d'hiver, le Tadjikistan aura besoin de quantités suffisantes de vivres, de fournitures médicales et autres produits de première nécessité. | UN | غير أنه سيصبح من اﻷهمية البالغة توفر كميات كافية من المخزونات الغذائية واللوازم الطبية ومواد اﻹغاثة اﻷخرى خلال أشهر الشتاء. |
C'était conçu pour servir aussi de source de chaleur, pour les mois d'hiver sur le front Européen. | Open Subtitles | لقد كان مصنوعاً كمصدر لمضاعفة الحرارة للاستخدام في أشهر الشتاء على الجبهة الأوروبية |
De ce fait, les secteurs vulnérables de la population demeurent privés de secours matériels qui leur feront défaut durant les mois d'hiver, ainsi que de la protection que les organismes humanitaires pourraient leur offrir. | UN | ونتيجة لذلك ظلت القطاعات الضعيفة من السكان بدون المساعدة المادية التي ستحتاجها أثناء أشهر الشتاء القادمة، وكذلك بدون الحماية التي يمكن أن تقدمها الوكالات اﻹنسانية إليها. |
les mois d'hiver ont donné l'occasion de s'attacher principalement à alerter la population au danger des mines, à perfectionner la formation des démineurs et à régler les questions d'organisation. | UN | وقد أتاحت أشهر الشتاء فرصا للتركيز على التوعية باﻷلغام، والتدريب الرامي إلى تجديد معلومات العاملين في إزالة اﻷلغام والتنمية المؤسسية. |
La plupart des pays n'ont pas encore clairement indiqué s'ils avaient l'intention de poursuivre les rapatriements pendant les mois d'hiver. | UN | ولم تشر أغلب البلدان بعد بوضوح إلى ما إذا كانت ستواصل عمليات العودة خلال شهور الشتاء المقبلة. |
Le chauffage est insuffisant et il y fait extrêmement froid pendant les mois d'hiver. | UN | والتدفئة سيئة، وبالتالي تكون الزنزانات بالغة البرودة أثناء شهور الشتاء. |
La mortalité étant plus importante en hiver qu'en été, l'adoucissement du climat dans certaines régions peut se traduire par une baisse du nombre de décès pendant les mois d'hiver. | UN | وقد تخفض الظروف الأقل قساوة في موسم الشتاء في بعض المقاطعات عدد الحوادث المميتة التي تحدث خلال شهور الشتاء. |
La situation s'est améliorée au centre de Bagdad, où les coupures de courant étaient limitées à un maximum de six heures par jour pendant les mois d'hiver. | UN | وتحسنت الحالة في وسط بغداد حيث لا يتعدى انقطاع التيار الكهربائي 6 ساعات في اليوم أثناء فصل الشتاء. |
Des stocks d'aide alimentaire pour quatre mois ont été constitués dans des villages reculés afin d'assurer la sécurité alimentaire pendant les mois d'hiver. | UN | وتم إعداد مخزون من المساعدة الغذائية يكفي لأربعة أشهر والاحتفاظ به في القرى البعيدة لضمان الأمن الغذائي في أثناء شهور فصل الشتاء. |