"les mois et les années à venir" - Traduction Français en Arabe

    • الأشهر والسنوات المقبلة
        
    • الشهور والسنوات المقبلة
        
    • الأشهر والسنوات القادمة
        
    Il s'agissait désormais d'accélérer cette tendance et de saisir les occasions qui se présenteraient durant les mois et les années à venir. C. Assurer les droits des enfants UN وختم كلامه قائلا إن التحدي يكمن في تسريع الزخم والاستفادة من الفرص في الأشهر والسنوات المقبلة.
    En conséquence, il est clair que nous aurons beaucoup de travail à faire dans les mois et les années à venir. UN لذلك من الجلي أنه سيكون أمامنا الكثير من العمل غير المنجز الذي سننكب عليه في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Nous souhaitons par ailleurs plein succès à tous les pays qui accueilleront des manifestations sportives dans les mois et les années à venir. UN ونتمنى أيضاً كل النجاح للبلدان التي ستقيم أحداثاً رياضية في الشهور والسنوات المقبلة.
    Cela est important aujourd'hui; et cela sera encore plus important dans les mois et les années à venir. UN وذلك أمر هام اليوم؛ وسيزداد أهمية في الشهور والسنوات المقبلة.
    D'autres activités de formation et de diffusion de matériel de formation sont programmées pour les mois et les années à venir. UN ومن المقرر تنظيم حلقات عمل تدريبية وطنية مستقبـلا وتوزيع مواد التدريب في الأشهر والسنوات القادمة.
    D'autres activités de formation et de diffusion de matériel de formation sont programmées pour les mois et les années à venir. Principaux résultats UN ويزمع إجراء حلقات عمل تدريبية وطنية في المستقبل وتوزيع مواد التدريب في الأشهر والسنوات القادمة.
    Il est donc crucial que l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies assurent un appui coordonné pendant les mois et les années à venir. UN وبناء على ذلك، ستكون الجهود المتواصلة والمنسقة المبذولة من الجميع والأمم المتحدة حاسمة في الأشهر والسنوات المقبلة.
    La première table ronde a été l'occasion pour les membres du Conseil de réfléchir à l'état actuel de ses travaux et d'envisager les problèmes qui l'attendent dans les mois et les années à venir. UN أتاحت الجلسة الأولى لأعضاء المجلس فرصة للتفكر في الحالة الراهنة لعمل المجلس والتطلع للتحديات التي سيواجهها في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Toutefois, le Groupe de travail devra, dans les mois et les années à venir, continuer d'accomplir des tâches importantes, notamment épauler les Tribunaux dans l'exécution de leur stratégie de fin de mandat, contribuer à mettre sur pied le Mécanisme, et assurer une transition sans heurt avec le Mécanisme. UN غير أنه يتعين على الفريق العامل أن يواصل في الأشهر والسنوات المقبلة الاضطلاع بمهام هامة، من قبيل دعم جهود المحكمتين لتنفيذ إستراتيجيتي الإنجاز، وتقديم المساعدة في إنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية، وضمان الانتقال السلس من المحكمتين إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    J'ai été rassuré par la réceptivité du Gouvernement à cette idée ainsi que par son engagement à collaborer avec moi pour promouvoir les droits de l'homme dans les mois et les années à venir afin de réaliser des progrès tangibles en matière de protection de ces droits dans le pays. UN وقد تأكد لي من خلال تقبل الأفكار من جانب الحكومة والتزامها بالعمل مع الولاية المنوطة بي على تعزيز حقوق الإنسان في الأشهر والسنوات المقبلة كي يتيسر تحقيق فوائد ملموسة من أجل حماية هذه الحقوق في البلد.
    Il est peut-être trop tôt pour faire un bilan critique et juste de cette démarche, mais, dans tous les cas cités, le succès ou l'échec du Conseil dépendra en grande partie des motivations qui l'inciteront à agir dans les mois et les années à venir. UN وربما يكون من المبكر جدا إعطاء تقييم حاسم معقول لهذه الأعمال، لكن في كل الحالات التي ذكرتها، سيعتمد نجاح المجلس وفشله إلى حد كبير على الدافع الذي سيتوافر لديه في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Le pays continuera de faire face à d'importants problèmes, dans les domaines politique et humanitaire et celui du développement, qui donneront une importance accrue à la réalisation des objectifs de la mission de bons offices dans les mois et les années à venir. UN وسيستمر البلد في مواجهة تحديات سياسية وإنسانية وإنمائية خطيرة من شأنها أن تجعل تحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة للأمم المتحدة في الأشهر والسنوات المقبلة أكثر جدوى.
    Dans les mois et les années à venir, on donnera la priorité au suivi de ce rapport. UN وسوف تُعطى أولوية لمتابعة هذا التقرير في الشهور والسنوات المقبلة.
    Retirer les liquidités sans déstabiliser les économies et les marchés des capitaux dans les mois et les années à venir, sera un exercice périlleux. UN وسيكون سحب السيولة بدون زعزعة استقرار الاقتصادات وأسواق الأصول في الشهور والسنوات المقبلة مهمة شائكة.
    Dans les mois et les années à venir, nous oeuvrerons tout autant pour élargir la portée des marchés ouverts, à commencer par le Conseil de coopération économique Asie-Pacifique et le Sommet des Amériques à la fin de cette année. UN وفي الشهور والسنوات المقبلة سنعمل بنفس القوة لتوسيع مدى اﻷسواق المفتوحة، بدءا بمجلس التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ وقمة الامريكتين في نهاية هذه السنة.
    L'intérêt que les groupes non gouvernementaux ont accordé à cet événement prouve également que la société civile est favorable à la réalisation de tels progrès dans les mois et les années à venir. UN والاهتمام الذي أظهرته الجماعات غير الحكومية بذلك الحدث دليل آخر على الدعم الذي يوجد في المجتمع المدني لهذا التقدم في الشهور والسنوات المقبلة.
    Mme Rehn ne doute toutefois pas que l'ex—République yougoslave de Macédoine s'emploiera à remplir les obligations qui lui incombent en matière de protection des droits des citoyens du pays et qu'il y parviendra dans les mois et les années à venir. UN بيد أنها على ثقة من أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بحماية حقوق اﻹنسان لمواطني البلد، وهي تأمل أن تفي الحكومة بهذا الالتزام في الشهور والسنوات المقبلة.
    D'autres activités de formation et de diffusion de matériel de formation sont programmées pour les mois et les années à venir. UN ومن المقرر تنظيم حلقات عمل تدريبية وطنية مستقبـلا وتوزيع مواد التدريب في الأشهر والسنوات القادمة.
    Il est clair qu'une aide importante des donateurs sera nécessaire dans un certain nombre de secteurs dans les mois et les années à venir. UN ومن الجلي أنه سيلزم تقديم قدر كبير من المساعدة من المانحين في عدد من القطاعات على امتداد الأشهر والسنوات القادمة.
    Les besoins s'accroîtront vraisemblablement encore dans les mois et les années à venir. UN ومن المرجح بشدة أن يتزايد الطلب على مثل هذه الجهود على مدى الأشهر والسنوات القادمة.
    Tout comme le Front el-Nosra et l'EIIL ont été établis par d'ex-combattants, il est très probable que, dans les mois et les années à venir, d'anciens éléments de l'EIIL et du Front menacent la paix et la sécurité dans d'autres pays. UN وبما أن كلا من الجبهة والتنظيم تأسس على أيدي محاربين سابقين، فإن ذلك ينُذر بشدة بأن المقاتلين الذين تدربوا في كلا الجماعتين سيهددون السلام والأمن في بلدان أخرى في الأشهر والسنوات القادمة.
    Dans les mois et les années à venir, de nombreux autres sujets viendront s'ajouter aux urgences que j'ai précédemment signalées. UN 12 - وفي الأشهر والسنوات القادمة سيتابع آخرون المواضيع العاجلة التي ذكرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus