"les montants alloués" - Traduction Français en Arabe

    • مبالغ التعويضات التي تَقرَّر
        
    • مبالغ التعويضات الممنوحة
        
    • المبالغ المخصصة
        
    • مبالغ التعويضات التي كان قد
        
    • المبالغ الممنوحة
        
    • مبالغ التعويضات التي تقرر دفعها
        
    • مبالغ التعويضات التي تَقَرَّر دفعها
        
    • بند النفقات المخصصات المعتمدة
        
    • أن المبالغ المقدمة
        
    • اعتمادات الموارد
        
    • دفع أصل مبلغ التعويض
        
    • مستويات إنفاق
        
    7. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 7- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات.
    9. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 9- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات.
    6. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués. UN 6- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 2 أدناه.
    8. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 8- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 3 أدناه.
    Dans une large mesure, les médicaments sont disponibles en quantité suffisante, bien que les montants alloués en vertu du programme aient diminué. UN وتعد كميات اﻷدوية كافية إلى حد كبير، بالرغم من انخفاض المبالغ المخصصة وفقا للبرنامج.
    Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces 334 réclamations comme il est indiqué ciaprès. UN ويوصى بالتالي بتصويب مبالغ التعويضات التي كان قد تقرر دفعها بشأن هذه المطالبات، وعددها 334 مطالبة، وذلك على النحو المشروح أدناه.
    les montants alloués pour les réclamations de la catégorie < < A > > devraient être réduits en conséquence. UN وينبغي تخفيض المبالغ الممنوحة عن الفئة " ألف " إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات.
    4. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 4- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تقرر دفعها بشأن هذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 1 أدناه.
    13. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 13- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات.
    15. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 15- وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات.
    17. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 17- وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات.
    19. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 19- وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات.
    21. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 21- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات.
    23. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 23- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات.
    10. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 10- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 4 أدناه.
    Les montants attribués devraient par conséquent être relevés comme il convient. 12. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 12- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 5 أدناه.
    6. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 6- وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 2 أدناه.
    les montants alloués dépendent des ressources disponibles et de l'utilisation faite des fonds SAD par le passé. UN وتتوقف المبالغ المخصصة على الموارد المتوافرة وعلى الاستخدام السابق لأموال خدمات الدعم الإنمائي.
    Comme on peut le constater, le trésor public a consenti des efforts assez substantiels pour augmenter progressivement les montants alloués à ce secteur. UN وكما يمكن أن نلاحظ، فقد بذلت الخزينة العامة جهودا كبيرة إلى حد ما لزيادة المبالغ المخصصة لهذا القطاع بصورة تدريجية.
    27. Comme indiqué au tableau 12, il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 27- وبناءً على ذلك، وعلى النحو المبين في الجدول 12، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي كان قد تقرر دفعها بشأن هذه المطالبات.
    13. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 13- وبناء على ذلك، يوصى بإدخال تصويبات على المبالغ الممنوحة لهذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 4 أدناه.
    9. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 9- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تقرر دفعها بشأن هذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 3 أدناه.
    22. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour 66 réclamations. Le tableau 4 indique les pays concernés, les tranches pour lesquelles des ajustements doivent être effectués, le nombre de réclamations en cause et l'incidence nette des ajustements. UN 22- وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات التي تَقَرَّر دفعها بشأن 66 مطالبة، وذلك على النحو المبيَّن في الجدول 4 أدناه، الذي يحدد البلد المعني، والدفعات الواجب تعديلها، وعدد المطالبات المعنية، والمبالغ الصافية بعد التعديلات.
    Le problème qui reste à régler concerne la constatation des dépenses. Comme par le passé, le HCR a comptabilisé comme telles les montants alloués par < < lettre d'instruction > > , qui sont des autorisations de dépenses internes pour des services d'administration ou des projets opérationnels. UN وبعد إجراء هذه التعديلات، أصبحت المشكلة الرئيسية المتبقية هي تبرير النفقات، وأسوة بما كان متبعا في السابق، قيدت المفوضية في بند النفقات المخصصات المعتمدة عن طريق " رسائل التعليمات " ، التي هي أذون صرف داخلية لنفقات المشاريع الإدارية والتنفيذية.
    Cependant, certaines des contributions reçues en 2011 ont diminué sensiblement par rapport aux années précédentes du fait d'un taux de change moins avantageux, même si les montants alloués sont restés relativement constants dans les monnaies nationales. UN غير أن بعض التبرعات المقدمة في عام 2011 كانت، عند تحويلها إلى الفرنك سويسري في عام 2011، أقل كثيراً من مستواها في الأعوام الأخيرة، رغم أن المبالغ المقدمة كانت ثابتة نسبياً بعملة الدولة المقدِّمة للتبرعات.
    Pour progresser davantage dans ces domaines, l'examen à mi-parcours a recommandé que les pays africains s'efforcent d'augmenter les montants alloués aux domaines prioritaires de l'éducation de base, des soins de santé primaires, du renforcement des capacités scientifiques et techniques et de la création d'emplois productifs et de possibilités de revenus. UN ومن أجل تحقيق المزيد من التقدم في هذه المجالات أوصى استعراض منتصف المدة بأن تسعى البلدان اﻷفريقية إلى زيادة اعتمادات الموارد في مجالات اﻷولوية في التعليم والرعاية الصحية اﻷولية وتعزيز القدرات العلمية والتقنية وإيجاد فرص العمالة المنتجة وفرص الحصول على الدخل.
    3. Les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal. UN ٣ - تدفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض.
    Y sont passés en revue les montants alloués, d'une part, par les donateurs et, d'autre part, par les pays en développement aux activités intéressant la population en 2011, les estimations de ces mêmes montants pour 2012 et les projections pour 2013. UN ويدرس التقرير مستويات إنفاق الجهات المانحة والإنفاق الداخلي على الأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2011، ويقدم تقديرات الإنفاق السكاني لعام 2012 وتوقعاته لعام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus