"les moudjahidin" - Traduction Français en Arabe

    • المجاهدين
        
    • المجاهدون
        
    • والمجاهدين
        
    • للمجاهدين
        
    les moudjahidin peuvent à peine fonctionner sans une assistance américaine. Open Subtitles المجاهدين بالكاد يستطيعيون العمل بدون مساعدة امريكا لهم
    Après la chute du régime de Najibullah, il a été arrêté en 1993 par les moudjahidin, qui étaient alors au pouvoir à Mazâr-e Charîf. UN وبعد سقوط نظام نجيب الله، اعتُقل في عام 1993 على يد المجاهدين الذين كانوا يتولون السلطة في ذلك الوقت في مزار الشريف.
    Il a affirmé que les moudjahidin occupaient encore des postes très élevés en Afghanistan. UN وزعم في طلبه أنّ المجاهدين لا يزالون يتمتعون بمراكز بالغة القوة في أفغانستان.
    Ces tentatives échouent et, en 1992, son régime est renversé par les moudjahidin afghans. UN وفشلت هذه المحاولات، وأطاح المجاهدون الأفغان بنظام حكمه في عام 1992.
    Le requérant soutient que l'un de ses frères a été détenu lorsque les moudjahidin étaient au pouvoir, et qu'il ne l'a pas revu depuis. UN وهو يدّعي أن أحد إخوته احتُجِزَ عندما كان المجاهدون في السلطة ولم يظهر بعد ذلك.
    Son père avait été assassiné par les moudjahidin qui étaient à sa recherche. UN واغتيل والده على يد المجاهدين الذين كانوا يبحثون عنه.
    Il a dit que c'est pendant cette période qu'il avait écrit et produit des pièces qui tournaient les moudjahidin en ridicule. UN وذكر أنه كتب وأخرج خلال هذه الفترة مسرحيات تسخر من المجاهدين.
    Après la chute du régime de Najibullah, il a été arrêté en 1993 par les moudjahidin, qui étaient alors au pouvoir à Mazâr-e Charîf. UN وبعد سقوط نظام نجيب الله، اعتُقل في عام 1993 على يد المجاهدين الذين كانوا يتولون السلطة في ذلك الوقت في مزار الشريف.
    Son père avait été assassiné par les moudjahidin qui étaient à sa recherche. UN واغتيل والده على يد المجاهدين الذين كانوا يبحثون عنه.
    Il a dit que c'est pendant cette période qu'il avait écrit et produit des pièces qui tournaient les moudjahidin en ridicule. UN وذكر أنه كتب وأخرج خلال هذه الفترة مسرحيات تسخر من المجاهدين.
    La manifestation avait pour objet de faire rayer les moudjahidin iraniens de la liste des organisations terroristes du Gouvernement américain. UN وكان الغرض من المظاهرة هو الدعوة إلى إزالة المجاهدين في إيران من قائمة حكومة الولايات المتحدة للمنظمات الإرهابية.
    L'Ambassadeur syrien a jugé ces trois personnes menaçantes car elles représentaient les moudjahidin. UN واعتبر السفير السوري أن هؤلاء الأشخاص الثلاثة هم مصدر تهديد لأنهم يمثلون المجاهدين.
    La mosquée de Zagreb, placée sous l'autorité de Sefko Omerbasic, coopère directement avec les organisateurs et avec ceux qui recrutent les moudjahidin et les envoient en Bosnie-Herzégovine. UN ويقوم المسجد الكائن في زغرب، الذي يرأسه سيفكو عمر باسيتش، بالتعاون مباشرة مع المنظﱢمين ومع من يتولون تجنيد المجاهدين وإرسالهم إلى البوسنة والهرسك.
    Toutefois, son père et son frère travaillaient pour le Gouvernement jusqu'à ce que les moudjahidin prennent le pouvoir, et ils ont combattu contre les forces du Hezb-e-Islami. UN غير أن والده وأخاه كانا يعملان لفائدة الحكومة، إلى حين وصول المجاهدين إلى السلطة وبدء صراعهم مع قوات الحزب الإسلامي.
    Toutefois, son père et son frère travaillaient pour le Gouvernement jusqu'à ce que les moudjahidin prennent le pouvoir, et ils ont combattu contre les forces du Hezb-e-Islami. UN غير أن والده وأخاه كانا يعملان لفائدة الحكومة، إلى حين وصول المجاهدين إلى السلطة وبدء صراعهم مع قوات الحزب الإسلامي.
    Il a rejoint les Talibans et AlQaida, rencontré Osama Ben Laden, et collecté des fonds pour les moudjahidin. UN والتحق بصفوف طالبان وتنظيم القاعدة، والتقى أسامة بن لادن، وجمع أموالاً من أجل المجاهدين.
    La C.I.A. arme les moudjahidin. Open Subtitles إن وكالة المخابرات المركزية تسلح المجاهدين
    Il lui envoyait aussi des images montrant les opérations effectuées par les moudjahidin en Afghanistan et en Iraq. UN وكان يبعث إليه أيضاً بصور العمليات التي قام بها المجاهدون في أفغانستان والعراق.
    Le requérant soutient que l'un de ses frères a été détenu lorsque les moudjahidin étaient au pouvoir, et qu'il ne l'a pas revu depuis. UN وهو يدّعي أن أحد إخوته احتُجِزَ عندما كان المجاهدون في السلطة ولم يظهر بعد ذلك.
    L'Afghanistan a réintégré l'OCI et a retrouvé son siège en 1992, lorsque les moudjahidin sont arrivés au pouvoir. UN وقد أُستعيدت العضوية في منظمة المؤتمر الإسلامي وشغلت أفغانستان مقعدها من جديد في عام 1992 حين تولى المجاهدون السلطة.
    Hassaan a estimé que la décision prise par Roobow de relâcher Habsade était correcte dans la mesure où elle empêchait des dissensions et des conflits plus graves entre le clan des Rahanweyne et les moudjahidin. UN وأعلن حسان أن قرار ربه بالإفراج عن حبسادي هو قرار صائب إلى درجة أنه يمنع حدوث مزيد من الانشقاق والخلاف الخطيرين بين عشيرة الرحانوين والمجاهدين.
    Elle est obligatoire contrairement aux aumônes collectées pour les moudjahidin. UN وهو فرض على خلاف أموال الزكاة المجموعة للمجاهدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus