Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Notant avec satisfaction que les mouvements de femmes ont contribué à appeler l'attention sur la nature, la gravité et l'ampleur du problème de la violence à l'égard des femmes, | UN | وإذ ترحب بالدور الذي تؤديه الحركات النسائية في لفت المزيد من الاهتمام الى طبيعة وصعوبة وضخامة مشكلة العنف ضد المرأة، |
Ces actions ont assuré un lien entre les mouvements de femmes, les ONG et les femmes qui ont accédé à des charges politiques. | UN | وقد وطدت هذه الأعمال الصلة بين الحركات النسائية والمنظمات غير الحكومية والنساء اللائي وصلن إلى مناصب سياسية. |
Reconnaissant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans l'action en faveur des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة، |
Le mouvement féministe et les mouvements de femmes ont joué un rôle essentiel dans la mise en place de politiques ayant permis l'application de la Convention. | UN | وقد لعبت الحركات المنادية بالمساواة بين الجنسين والحركات النسائية دورا هاما في وضع السياسات العامة التي جعلت تنفيذ الاتفاقية ممكنا. |
Reconnaissant également l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة وحمايتها، |
Réaffirmant également l''importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d''autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد التأكيد أيضاً على الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة، |
Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الدور الهام الذي تلعبه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة وحمايتها، |
Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد التأكيد على الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد التأكيد على الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
En 2004, l'avènement d'un gouvernement de transition offre un créneau dans lequel les mouvements de femmes s'entendent pour agir. | UN | وفي سنة 2004، وفَّر مجيء حكومة انتقالية بوتقة لتفاهم الحركات النسائية على العمل. |
Notant avec satisfaction que les mouvements de femmes ont contribué à appeler l'attention sur la nature, la gravité et l'ampleur du problème de la violence contre les femmes, | UN | وإذ ترحب بالدور الذي لا تزال الحركات النسائية تؤديه في توجيه المزيد من الاهتمام الى طبيعة وصعوبة وضخامة مشكلة العنف ضد المرأة، |
Notant avec satisfaction le rôle que les mouvements de femmes ont joué pour appeler toujours davantage l'attention sur la nature, la gravité et l'ampleur du problème de la violence contre les femmes, | UN | وإذ ترحب بالدور الذي لا تزال الحركات النسائية تؤديه في استرعاء المزيد من الاهتمام الى طبيعة وصعوبة وضخامة مشكلة العنف ضد المرأة، |
Une caractéristique des pays dont les régimes sont en évolution, c'est que les mouvements de femmes se multiplient et les sections féminines des partis se forment en parallèle. | UN | ومن سمات البلدان التي تتغير نُظُمها أن الحركات النسائية فيها تأخذ في التعدد وأن الأقسام النسائية في أحزابها تُشَكّل بموازاة ذلك التعدد. |
les mouvements de femmes ont participé activement à ces processus constitutionnels, ce qui montre à quel point le militantisme est important pour faire pression en vue de la création d'un cadre constitutionnel qui soutienne le droit des femmes à la représentation. | UN | وأُشركت الحركات النسائية بشكل كثيف في هذه العمليات الدستورية مما يدلُّ على أهمية النضال من أجل الضغط بهدف إنشاء إطار دستوري يدعم حقَّ المرأة في التمثيل. |
" Reconnaissant également l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والدفاع عنها؛ |
La question de l'introduction d'un système de quotas pour les élections palestiniennes a été jugée controversable par les mouvements de femmes. | UN | وكان الرأي على مستوى الحركة النسائية أن اﻷخذ بنظام الحصص في الانتخابات الفلسطينية مسألة مثيرة للجدل. |
Ses travaux de recherche portent sur la théorie féministe, les mouvements de femmes et leur lien avec les institutions étatiques, l'institutionnalisation des questions d'égalité des sexes dans les politiques publiques, et la citoyenneté et la gouvernance démocratique. | UN | في مجال البحث، تمثل مجال اهتمامها في النظرية النسائية، والحركات النسائية وصلتها بهياكل الدولة، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة، والجنسية والحكم الديمقراطي. |
Au cours de cette même période, dix lois (parmi lesquelles peu sont fondamentales et préventives) ont été instituées par les gouvernements bangladais qui se sont succédé, au sein desquels les mouvements de femmes, principaux représentants et porte-paroles de ces dernières, élaborent ces lois et sont, bien sûr, les premiers à les mettre en œuvre. | UN | وخلال تلك العقود الثلاثة والنصف، قدمت حكومات بنغلاديش المتعاقبة 10 قوانين، منها عدد قليل من القوانين الأساسية الوقائية الهامة، كان للحركات النسائية فيها دور المبادرة ورفع الصوت عالياً والقيام بالصياغة ثم، بالطبع، بالتنفيذ. |