"les moyens d'information" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل الإعلام
        
    • وسائل الاعلام
        
    • الوسائل الإعلامية
        
    • قنوات اﻹعلام
        
    • وقدرات إعلامية
        
    • أوساط الرأي العام
        
    Prévention de la transmission sexuelle au moyen de la sensibilisation par tous les moyens d'information et de communication. UN تجنب العدوى عن طريق الاتصال الجنسي باستخدام كافة وسائل الإعلام والاتصال؛
    5. Rôle que jouent les moyens d'information 289 91 UN 5- الدور الذي تنهض به وسائل الإعلام 289 93
    les moyens d'information tant officiels que privés ont fait une large place aux questions relatives aux droits de l'enfant. UN وتناولت وسائل الإعلام الرسمية وغير الرسمية قضايا حقوق الطفل عبر برامج متنوعة ومنها:
    les moyens d'information publient ou diffusent fréquemment des oeuvres à l'insu de leur auteur. UN إذ كثيرا ما تنشر وسائل الاعلام أو تذيع أعمالا دون علم صاحبها بها.
    Cette étude a débouché sur une série de recommandations sur la relation entre les moyens d'information et les personnes handicapées en vue de sensibiliser la société aux questions relatives à cette couche de la population. UN وقدم البحث مجموعة من التوصيات لتفعيل العلاقة بين الوسائل الإعلامية وذوي الإعاقة بما يحقق إذكاء الوعي في المجتمع بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Selon l'article 2 de la loi sur l'information, les moyens d'information sont " la presse " et " les autres médias " . UN وتعرف المادة ٢ من قانون اﻹعلام العام قنوات اﻹعلام العام بأنها هي " الصحافة " و " وسائل اﻹعلام اﻷخرى " .
    2. Au Bélarus, différents points de vue, y compris ceux de l'opposition, peuvent effectivement s'exprimer par les moyens d'information. UN 2 - يتمتع الناس من مختلف المشارب، بما فيهم المعارضة، بحرية الوصول إلى وسائل الإعلام.
    Grâce aux conseils techniques, à la mobilisation communautaire, aux formations, et à la mise à disposition d'éléments logistiques, les moyens d'information, de prévention et de protection contre les violations des droits de l'homme ont été sensiblement améliorés. UN وبفضل المشورة الفنية وتعبئة المجتمعات المحلية، والدورات التدريبية، وتوفير الموارد اللوجستية، تحسنت وسائل الإعلام والوقاية والحماية من انتهاكات حقوق الإنسان تحسناً ملحوظاً.
    Il importe aussi de diversifier les moyens d'information utilisés et d'amalgamer les nouveaux médias aux plus traditionnels afin de parvenir à la plus grande diffusion possible, de rassembler les peuples, enfin, de favoriser le dialogue et la compréhension entre les cultures et les civilisations. UN ومن المهم أيضاً تنويع وسائل الإعلام المستخدمة للجمع بين الوسائل الجديدة والوسائل التقليدية بغية تحقيق أكبر قدر ممكن من التوعية، والتقريب بين الشعوب، وتشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات.
    Par ailleurs, l'on a pris des mesures complémentaires pour permettre d'accéder librement aux médias internationaux et autoriser les reportages sans entrave; de plus, l'on a incité les médias locaux à collaborer avec les moyens d'information internationaux. UN وقد اتُخذت خطوات إضافية لضمان حرية الوصول إلى وسائل الإعلام الدولية، وإعداد التقارير دون قيود، وجرى تشجيع وسائل الإعلام المحلية على التعاون مع وسائل الإعلام الدولية.
    L'État partie est invité à protéger le pluralisme des médias et à éviter tout monopole d'État sur les moyens d'information de masse qui porterait atteinte au principe de la liberté d'expression consacré par l'article 19 du Pacte. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى حماية تعددية وسائل الإعلام وتجنب احتكار الدولة لوسائل الإعلام العامة، الذي قد يقوض من مبدأ حرية التعبير المنصوص عليه في المادة 19 من العهد.
    les moyens d'information de masse contribuent de manière appréciable à faire apparaître dans l'opinion une conception non préconçue des femmes contemporaines en tant que participantes actives à tous les processus politiques et socioéconomiques dans le pays, dans des conditions de pleine égalité avec les hommes. UN وتقدم وسائل الإعلام مساهمة كبيرة في بث صورة غير نمطية في وعي الجمهور للمرأة اليوم، باعتبارها شريكا كاملا ونشطا في جميع عمليات البلد السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    C'est le Ministère de la culture et de l'information qui est responsable de la culture et de l'information, y compris de tous les moyens d'information visuels, écrits et sonores. UN تعد وزارة الثقافة والإعلام الجهة المسئولة عن الإعلام والثقافة بما فيها جميع وسائل الإعلام المرئية، والمكتوبة، والمسموعة.
    La Révolution cubaine a permis au peuple cubain de véritablement exercer sa liberté d'opinion et d'expression depuis 1959, en créant les conditions nécessaires pour qu'il en bénéficie et en mettant à la disposition de la population tous les moyens d'information et de communication. UN سمحت الثورة الكوبية لمواطني كوبا بممارسة حرية الرأي والتعبير بحق اعتبارا من عام 1959 حين هيأت الظروف اللازمة للتمتع بها ووضعت في أيدي الشعب كافة وسائل الإعلام والاتصالات.
    On procédera également à une large dissémination de son contenu auprès du public, des élus locaux et des ONG sur l'ensemble du territoire national et par le biais de tous les moyens d'information nécessaires. UN وسيجري أيضاً نشر محتواه على نطاق واسع على الجمهور وأعضاء المجالس البلدية المنتخبين والمنظمات غير الحكومية على الإقليم الوطني بالكامل وعن طريق وسائل الإعلام اللازمة.
    e) Rôle que jouent les moyens d'information et de communication en tant que facteurs d'encouragement à participer à la vie culturelle. UN (ه) دور وسائل الإعلام والاتصال الجماهيري في تشجيع المشاركة في الحياة الثقافية؛
    les moyens d'information omanais sont attachés au patrimoine culturel et aux traditions du pays mais sont ouverts sur les autres cultures et se font notamment l'écho d'émissions traitant de questions scientifiques sociales et sanitaires. Les médias évitent d'exposer les enfants à l'information et aux matériels nocifs que l'on trouve dans certains programmes et dans certains livres. UN ويجدر التنويه بأن وسائل الإعلام العمانية مرتبطة بثقافة البلاد ومعتقداتها مع انفتاحها على الثقافات العالمية بأنواعها مما يوفر المنفعة العلمية والاجتماعية والصحية ولا يعرض الطفل إلى النواحي السلبية والمضرة الناتجة عن بعض البرامج والمواد التي تبثها وسائل الإعلام.
    utilisation de tous les moyens d'information disponibles dans les gouvernorats (radios locales - presse régionale - centres de sensibilisation); UN استخدام وسائل الإعلام المحلية الموجودة بكافة المحافظات (الإذاعات المحلية - الجرائد الإقليمية - مراكز التوعية)؛
    On trouvera ci-après une liste détaillée des violations commises par Israël, telles qu'elles ont été rapportées par les moyens d'information et les journaux arabes de Jérusalem : UN Page وفيما يلي تفاصيل الانتهاكات الاسرائيلية كما تم رصدها من وسائل الاعلام والصحف العربية الصادرة في القدس.
    17. Les garanties offertes par la Constitution comprennent aussi le droit pour les partis politiques et autres associations publiques d'utiliser les moyens d'information de l'Etat, selon les règles établies par la loi et stipulées à l'article 5. UN ٧١- وتشمل أنواع الحماية التي يوفرها الدستور أيضا حق اﻷحزاب السياسية وسائر الرابطات العامة في استخدام وسائل الاعلام المملوكة للدولة وفقا للقواعد التي حددها القانون، وهو الحق المنصوص عليه في المادة ٥.
    h) Insuffisance du travail de sensibilisation effectué par les moyens d'information. UN (ح) قلة التوعية الإعلامية في هذا المجال في الوسائل الإعلامية المختلفة.
    Selon l'article 2 de la loi sur l'information, les moyens d'information sont " la presse " et " les autres médias " . UN وتعرف المادة ٢ من قانون اﻹعلام العام قنوات اﻹعلام العام بأنها هي " الصحافة " و " وسائط اﻹعلام اﻷخرى " .
    Le Comité spécial estime qu'il faut établir une réelle concertation et une meilleure compréhension entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents afin de définir des mandats clairs, sans équivoque et réalisables et de générer et mobiliser les ressources politiques, humaines, financières et logistiques nécessaires et les moyens d'information voulus pour exécuter les mandats. UN 64 - ترى اللجنة الخاصة ضرورة الحفاظ على تفاعل جيد وتفاهم أفضل بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات من أجل وضع ولايات تكون واضحة وغير معقدة وقابلة للإنجاز، إضافة إلى إيجاد وتعبئة ما يلزم لتنفيذ الولايات من موارد سياسية وبشرية ومالية ولوجستية، وقدرات إعلامية.
    5. Invite le Secrétaire général à continuer d'utiliser aussi largement que possible les moyens d'information de l'Organisation des Nations Unies pour faire mieux comprendre à l'opinion publique mondiale les problèmes du désarmement et les objectifs de la Semaine du désarmement; UN ٥ - تدعو اﻷمين العام الى مواصلة استخدام أجهزة اﻷمم المتحدة لﻹعلام على أوسع نطاق ممكن وذلك من أجل ايجاد تفهم أفضل في أوساط الرأي العام العالمي لمشاكل نزع السلاح وأهداف أسبوع نزع السلاح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus