"les moyens de mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل التنفيذ
        
    • وسائل تنفيذ
        
    • ووسائل التنفيذ
        
    • والوسائل الكفيلة بتطبيق
        
    • بوسائل تنفيذ
        
    • لوسائل التنفيذ
        
    • سُبل التنفيذ
        
    • بوسائل التنفيذ
        
    • سبل التنفيذ
        
    • ووسائل تنفيذ
        
    • ووسائل تنفيذها
        
    • عناصر تمكين
        
    Le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique a principalement servi à financer le processus de facilitation mis en place par le Forum dans sa résolution sur les moyens de mise en œuvre. UN وقد استخدم الصندوق الاستئماني للتعاون التقني أساسا لإطلاق عملية تيسيرية وفقا لقرار المنتدى بشأن وسائل التنفيذ.
    Établir une note de cadrage et un document de synthèse pour un atelier sur les moyens de mise en œuvre UN إعداد ورقة تحديد النطاق وورقة توليفية لحلقة عمل بشأن وسائل التنفيذ
    Il a aussi décidé que les deux documents devaient indiquer les lacunes et les besoins qu'il était prévu d'examiner lors de l'atelier sur les moyens de mise en œuvre en 2015. UN وقررت أيضاً أن على الورقتين أن تحددا الفجوات والاحتياجات اللازم تناولها في حلقة العمل بشأن وسائل التنفيذ في عام ٢٠١٥.
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens de mise en œuvre d'une gestion durable des forêts UN تقرير الأمين العام عن وسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens de mise en œuvre d'une gestion durable des forêts UN تقرير الأمين العام عن وسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات
    Afin de le rendre plus holistique, trois nouvelles priorités ont été ajoutées au Programme d'action de Vienne : l'intégration et la coopération régionales, la transformation structurelle de l'économie et les moyens de mise en œuvre. UN علاوة على ذلك، يتضمن برنامج عمل فيينا أولويات ثلاث جددا تساعد على أن يصبح البرنامج أكثر شمولاً، وهي التكامل والتعاون الإقليميان، والتحول الاقتصادي الهيكلي، ووسائل التنفيذ.
    Le rapport se penche également sur les moyens de mise en œuvre ainsi que sur la méthode à suivre pour mesurer la performance de l'économie verte inclusive. UN ويتطرق التقرير أيضاً إلى وسائل التنفيذ وكذلك إلى منهجيات قياس الاقتصاد الأخضر الشامل للجميع.
    On a souligné aussi qu'il fallait continuer à examiner les moyens de mise en œuvre. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة مواصلة مناقشة وسائل التنفيذ.
    v) Quels sont les moyens de mise en œuvre susceptibles de faciliter la démarche non fondée sur le marché. UN ' 5 ' ما هي وسائل التنفيذ الممكنة لتيسير النهج غير القائم على السوق؟
    On a souligné aussi qu'il fallait continuer à examiner les moyens de mise en œuvre. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة مواصلة مناقشة وسائل التنفيذ.
    les moyens de mise en œuvre doivent tirer parti du travail réalisé par les organisations existantes, ainsi que les réseaux établis à l'échelle locale et les communautés villageoises. UN ويجب أن تستند وسائل التنفيذ إلى عمل المنظمات القائمة والشبكات والمجتمعات المحلية.
    Les questions intersectorielles, notamment les moyens de mise en œuvre, recensées par la Commission à sa onzième session sont prises en compte tout au long du rapport. UN وتجري معالجة المسائل الجامعة، بما فيها وسائل التنفيذ التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة، في مختلف أجزاء التقرير.
    les moyens de mise en œuvre ont été choisis en fonction des nouvelles orientations qui se font jour au sein du système des Nations Unies. UN وقد اهتدت وسائل التنفيذ بالتحولات الاتجاهية التي تؤثر في منظومة الأمم المتحدة.
    Un partenariat mondial redynamisé et renforcé pour mobiliser les moyens de mise en œuvre du programme doit : UN 57 - ويحتاج وجود شراكة عالمية متجدّدة ومدعّمة أن تعبئ وسائل التنفيذ من أجل احتياجات التنمية المستدامة من أجل ما يلي:
    Nous exhortons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour renforcer les moyens de mise en œuvre des pays en développement par un partenariat mondial renouvelé reposant sur la volonté collective d'éliminer la pauvreté et le dénuement. UN ونهيب بالمجتمع الدولي تكثيف جهوده لتعزيز وسائل التنفيذ المتاحة للبلدان النامية عن طريق تجديد الشراكة العالمية استنادا إلى المسعى الجماعي الرامي إلى القضاء على الفقر والحرمان.
    Aux termes du programme de travail pluriannuel du Forum des Nations Unies sur les forêts, les moyens de mise en œuvre d'une gestion durable des forêts, y compris le financement, constituent une question intersectorielle qui doit être examinée à chaque session. UN وفقا لبرنامج العمل المتعدد السنوات لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، فإن وسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، بما فيها التمويل، هي مسألة شاملة تتكرر في كل دورة.
    Les futures activités du Comité de l'adaptation comprennent notamment l'organisation de deux ateliers en 2015, qui porteront sur les moyens de mise en œuvre des mesures d'adaptation et la promotion des moyens d'existence et de la diversification économique. UN وتشمل الأنشطة المقبلة للجنة التكيف تنظيم حلقتي عمل في عام 2015 في موضوع وسائل تنفيذ إجراءات التكيف وموضوع تعزيز سبل العيش والتنوع الاقتصادي.
    les moyens de mise en œuvre sont fondamentaux et ils confèrent viabilité et réalité à la croissance économique, à l'amélioration de la protection sociale et à la protection des ressources naturelles et des services. UN 251 - ووسائل التنفيذ أساسية. فهي تجعل النمو الاقتصادي وتحسين الرفاه وحماية السلع والخدمات الطبيعية أمرا عمليا وفعالا.
    117. Réaffirme le paragraphe 119 de sa résolution 61/222 du 20 décembre 2006 concernant les approches écosystémiques et les océans, y compris les éléments proposés d'une telle approche, les moyens de mise en œuvre et les conditions requises pour l'améliorer, et à cet égard : UN 117 - تؤكد من جديد الفقرة 119 من القرار 61/222 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن نهج النظم الإيكولوجية والمحيطات، بما في ذلك العناصر المقترحة لتكوين نهج النظام الإيكولوجي، والوسائل الكفيلة بتطبيق ذلك النظام ومتطلبات تحسين تطبيقه، وفي هذا الصدد:
    À la session extraordinaire de sa neuvième session, tenue en octobre 2009, le Forum, par sa résolution sur les moyens de mise en œuvre d'une gestion durable des forêts, a décidé d'instaurer un processus de facilitation du financement forestier. UN وفي الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، قرر المجلس، بموجب قراره المتعلق بوسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، إنشاء عملية تيسيرية في مجال تمويل الغابات.
    les moyens de mise en œuvre et les mécanismes institutionnels qui sous-tendent les objectifs fixés et les réalisations escomptées sont décrits dans les chapitres IV et V, qui expliquent comment le PNUE travaillera en collaboration avec d'autres acteurs pertinents. UN ويرد وصف لوسائل التنفيذ والآليات المؤسسية التي تدعم تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة في الفصلين الرابع والخامس اللذين يتضمنان توضيح لكيفية عمل اليونيب بصورة جماعية مع العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Il devra être axé sur la personne humaine et intégrer toutes les sources de financement et tous les moyens de mise en œuvre envisagés dans le cadre des discussions sur le programme de développement pour l'après-2015. UN ولا بد أن تكون هذه التنمية متمحورة حول الناس وأن تدمج جميع مصادر التمويل وأن يجري التفكّر في سُبل التنفيذ في سياق المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Examiner diverses questions et démarches en lien avec les moyens de mise en œuvre UN النظر في مختلف المسائل والنهج فيما يتعلق بوسائل التنفيذ
    La plupart des contributions à la huitième session du Forum contenaient aussi des vues sur les moyens de mise en œuvre. UN كما أُدرجت وجهات النظر بشأن سبل التنفيذ في معظم المدخلات المقدمة إلى المنتدى في دورته الثامنة.
    34. Les ministres ont salué les progrès réalisés par le Forum des Nations Unies sur les forêts en vue d'améliorer la coopération internationale et les moyens de mise en œuvre pour la gestion durable des forêts et la réalisation des objectifs mondiaux relatifs aux forêts, en particulier l'accès aux ressources financières internationales et la mobilisation de ces ressources pour les pays en développement dans ce domaine. UN 34 - ورحب الوزراء بالتقدم الذي أحرزه منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن عملية تعزيز التعاون الدولي ووسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، ولا سيما تحسين فرص الحصول على الموارد المالية الدولية وتعبئتها في هذا المجال للبلدان النامية.
    Un certain nombre d'experts représentant des organes spécialisés ont présenté des informations sur les divers mécanismes institués dans le contexte de la Convention et sur les moyens de mise en œuvre et mis en lumière les avantages d'une adhésion à l'instrument, notamment en matière d'assistance technique dans le déminage. UN وقدم عدد من الخبراء من هيئات متخصصة معلومات عن آليات الاتفاقية المتنوعة ووسائل تنفيذها وألقوا الضوء على مزايا الانضمام، سيما في مجال المساعدة التقنية على إزالة الألغام.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de la résolution 2036 (2012) qui fournit à l'AMISOM les moyens de mise en œuvre et les multiplicateurs de force nécessaires et renforce le dispositif d'appui des Nations Unies. UN ونرحب في ذلك الصدد، باعتماد المجلس للقرار 2036 (2012)، الذي ينص على عناصر تمكين بعثة الاتحاد الأفريقي وزيادة قوتها، فضلاً عن توسيع الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus