"les moyens dont ils disposent pour" - Traduction Français en Arabe

    • قدراتها على
        
    Les pays en développement devraient bénéficier d'une assistance pour améliorer les moyens dont ils disposent pour réaliser ces activités; UN وينبغي مساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة؛
    28. Les organismes de développement compétents devraient renforcer les moyens dont ils disposent pour organiser des programmes de redressement, surtout au niveau de l'infrastructure de base. UN ٢٨ - وينبغي للمنظمات اﻹنمائية المعنية أن تعزز قدراتها على وضع برامج اﻹنعاش وبخاصة، برامج الهياكل اﻷساسية الرئيسية.
    Faire mieux connaître et mieux comprendre les connaissances et les données d'expérience des peuples autochtones et renforcer les moyens dont ils disposent pour informer les décideurs et responsables de leurs besoins en matière de développement UN زيادة فهم معارف الشعوب الأصلية وتجاربها والوعي بأهميتها، وبناء قدراتها على إبلاغ صناع القرار والأوساط المؤثرة باحتياجاتها الإنمائية
    Les partenaires de développement se sont engagés à aider les pays les moins avancés à renforcer les moyens dont ils disposent pour réduire leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles, notamment dans le cadre d'initiatives régionales et au moyen du partage des connaissances et des compétences. UN والتزم الشركاء الإنمائيون بدعم أقل البلدان نموا في تعزيز قدراتها على الحد من ضعفها في وجه الكوارث الطبيعية بسبل تشمل المبادرات الإقليمية وتبادل المعارف والخبرات.
    Il continuera d'engager toutes les entités des Nations Unies à aider les États Membres à recenser et à développer les moyens dont ils disposent pour prévenir le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN وسيواصل المكتب جهوده لتشجيع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية على مساعدة الدول الأعضاء في تحديد قدراتها على منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية ومواصلة تطويرها.
    14. Plusieurs États ont fourni des informations sur les moyens dont ils disposent pour rassembler et analyser les statistiques relatives aux armes saisies et confisquées. UN 14- وقدَّمت عدّة دول معلومات عن قدراتها على جمع وتحليل الإحصاءات الخاصة بالأسلحة المضبوطة والمصادرة.
    L'Office européen de police (EUROPOL) mène diverses activités visant à aider les États membres de l'UE à renforcer les moyens dont ils disposent pour prévenir les incidents d'origine chimique, biologique, radiologique et nucléaire ou y faire face. UN ويضطلع مكتب الشرطة الأوروبي بعدة أنشطة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تطوير قدراتها على منع حوادث الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية والتصدي لها.
    Le Programme des partenaires du développement, qui est chargé de promouvoir la collaboration dans les domaines de la recherche, de la formation et de l’échange d’informations entre les pays partenaires et avec les autres pays en développement, a aidé les pays à renforcer les moyens dont ils disposent pour évaluer les progrès accomplis dans la poursuite des objectifs de la Conférence. UN أما منظمة الشركاء في مجال السكان والتنمية، التي تعزز التعاون في مجال البحث، والتدريب وتبادل المعلومات بين الشركاء وسائر البلدان النامية، فما فتئت تعمل مع البلدان من أجل بناء قدراتها على رصد التقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمر.
    Il continuera d'engager toutes les entités des Nations Unies à aider les États Membres à recenser et à développer les moyens dont ils disposent pour prévenir le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN وسيواصل المكتب جهوده لتشجيع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية على مساعدة الدول الأعضاء في تحديد قدراتها على منع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية ومواصلة تطوير تلك القدرات.
    Ils ont aussi recommandé que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en coopération avec les institutions régionales et les institutions financières pertinentes, mette au point des programmes spéciaux d'assistance technique destinés à aider les pays de la région à étoffer les moyens dont ils disposent pour le recouvrement des avoirs. UN وأوصى الاجتماع أيضا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوضع برامج متخصّصة للمساعدة التقنية، بالتعاون مع المؤسسات الإقليمية والوكالات المالية ذات الصلة خدمة لمصالح بلدان الإقليم، بغية مساعدة تلك البلدان في تطوير قدراتها على استرجاع الممتلكات.
    Enfin, il continuera d'engager toutes les entités des Nations Unies compétentes à aider les États Membres à recenser et à développer les moyens dont ils disposent pour prévenir le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN وسيواصل المكتب جهوده لتشجيع جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على مساعدة الدول الأعضاء في تحديد قدراتها على منع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وتعزيز تلك القدرات.
    Enfin, il continuera d'engager toutes les entités des Nations Unies compétentes à aider les États Membres à recenser et étoffer les moyens dont ils disposent pour prévenir le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN وسيواصل جهوده لتشجيع جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على مساعدة الدول الأعضاء في تحديد قدراتها على منع وقوع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وتعزيز تلك القدرات.
    41. Dans ses résolutions 68/119 et 68/187, l'Assemblée générale a réaffirmé que l'ONUDC avait notamment pour mandat de fournir une assistance technique aux États Membres pour les aider à renforcer les moyens dont ils disposent pour prévenir et combattre le terrorisme. UN ٤١- جدَّدت الجمعية العامة، في قراريها 68/119 و68/187، ولاية المكتب فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء بهدف تعزيز قدراتها على منع الإرهاب ومكافحته.
    Une autre tâche essentielle de la Direction exécutive est d'aider les États à obtenir plus facilement une assistance technique qui leur permette d'étoffer les moyens dont ils disposent pour donner effet aux résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005). UN 188 - وتتمثل المهمة الحيوية الأخرى للمديرية التنفيذية في تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بهدف تعزيز قدراتها على تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).
    31. Conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, le Service s'emploie à aider les États à renforcer les moyens dont ils disposent pour lutter contre le terrorisme dans le respect de l'état de droit, par le biais d'activités diverses d'assistance technique en partenariat avec d'autres entités et organisations. UN 31- وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، يسعى الفرع إلى مساعدة الدول في تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب استنادا إلى سيادة القانون من خلال تنظيم طائفة متنوعة من أنشطة المساعدة التقنية بالاشتراك مع كيانات ومنظمات أخرى.
    Le programme mondial fournira un appui aux politiques aux institutions nationales de gouvernance, notamment aux organes judiciaires et législatifs, aux organismes des droits de l'homme et aux organisations de la société civile, afin de renforcer les moyens dont ils disposent pour appliquer la Déclaration du Millénaire. UN 42 - سيقدم البرنامج العالمي الدعم في مجال السياسات العامة لمؤسسات الحكم الوطنية، بما في ذلك الهيئات القانونية والتشريعية وهيئات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، لتعزيز قدراتها على تنفيذ إعلان الألفية.
    Outre les missions susmentionnées, le PNUD a organisé en mai 2005, en collaboration avec le Département des affaires de désarmement, une série d'ateliers dans six pays d'Afrique australe (Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambie et Zimbabwe) en vue de renforcer les moyens dont ils disposent pour appliquer le Programme d'action. UN 7 - وإضافة إلى البعثتين المذكورتين أعلاه، نظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، في أيار/مايو 2005، سلسلة من حلقات العمل في ست بلدان في الجنوب الأفريقي بهدف تعزيز قدراتها على تنفيذ برنامج العمل.
    f) Les institutions spécialisées devraient aider les différents centres de recherche-développement des pays en développement à nouer des liens et à renforcer les moyens dont ils disposent pour offrir, aux niveaux tant régional que sous-régional et interrégional, une formation technique spécialisée. UN )و( ينبغي للوكالات أن تساعد في تنمية الروابط بين مؤسسات البحث والتطوير التابعة للبلدان النامية بهدف تعزيز قدراتها على توفير التدريب في المجالات التكنولوجية المتخصصة على الصعيد دون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    f) Les institutions spécialisées devraient aider les différents centres de recherche-développement des pays en développement à nouer des liens de façon à renforcer les moyens dont ils disposent pour offrir, aux niveaux tant régional que sous-régional et interrégional, une formation technique spécialisée. UN (و) كفالة أن تساعد الوكالات في تنمية الروابط بين مؤسسات البحث والتطوير التابعة للبلدان النامية بهدف تعزيز قدراتها على توفير التدريب في المجالات التكنولوجية المتخصصة على الصعيد دون الإقليمي والأقاليمي.
    h) Il continuera d'entretenir des relations étroites avec les États d'Asie centrale pour leur permettre de parer aux dangers qui menacent la sécurité et le développement, de renforcer les moyens dont ils disposent pour dégager des solutions mutuellement acceptables et de renforcer la coopération avec les organisations internationales et régionales. UN (ح) سوف يواصل المركز مشاركته الوثيقة مع دول آسيا الوسطى للقيام على نحو مشترك بمعالجة المخاطر الإقليمية للسلام والأمن، وتحسين قدراتها على وضع حلول مقبولة على نحو متبادل، وتعزيز أُطر التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus