"les moyens et méthodes" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل وأساليب
        
    • وسائل وطرق
        
    • الوسائل والأساليب
        
    • سبل وطرائق
        
    • للوسائل والأساليب
        
    • والوسائل والأساليب
        
    • الوسائل والطرق
        
    Un autre des objectifs principaux de la Décennie est de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends. UN وثمة هدف رئيسي للعقد يتمثــل فــي استحــداث وسائل وأساليب للتسوية السلمية للمنازعات.
    ii) les moyens et méthodes de minage doivent être choisis en fonction de ce qui est nécessaire et suffisant; UN `2` يجب اختيار وسائل وأساليب زرع الألغام وفق مبدأ الضرورة والكفاية؛
    Toutes les parties au conflit du Darfour sont liées par les dispositions des Conventions de Genève qui réglementent les moyens et méthodes de guerre en situation de conflit armé non international, plus précisément l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève. UN وجميع أطراف النـزاع في دارفور ملزمة بموجب أحكام اتفاقيات جنيف التي تنظم وسائل وأساليب القتال في حالات النزاع المسلح غير الدولي، وتحديدا المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع.
    1. Suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    les moyens et méthodes de règlement pacifique des UN والجمعيات الوطنية من أجل تشجيع وسائل وطرق
    De fait, les forces d'occupation utilisent tous les moyens et méthodes criminels contre le peuple palestinien, et vont même jusqu'à le proclamer. UN والواقع أن قوات الاحتلال تستخدم كل أصناف الوسائل والأساليب الإجرامية ضد الشعب الفلسطيني بل إنها تؤكد استخدامها علنا.
    Lorsqu'il détermine les moyens à employer pour infliger une défaite à l'adversaire, le commandant choisit, eu égard aux principes du droit international humanitaire, les moyens et méthodes de tir et les types de munitions qui présenteront concrètement le moins de dangers pour la population civile. UN وعندما يحدد القائد الوسائل التي ستُستخدم لإنزال الهزيمة بالخصم، يختار القائد وسائل وأساليب إطلاق النار وأنواع الذخائر الأقل خطراً بالفعل على المدنيين مع مراعاة مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    II. PROMOUVOIR les moyens et méthodes DE RÈGLEMENT PACIFIQUE DES DIFFÉRENDS ENTRE ÉTATS, Y COMPRIS LE RECOURS À LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE ET LE PLEIN RESPECT DE CETTE UN ثانيا - تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل
    II. PROMOUVOIR les moyens et méthodes DE RÈGLEMENT PACIFIQUE DES DIFFÉRENDS ENTRE ÉTATS, Y COMPRIS LE RECOURS À LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE ET LE PLEIN RESPECT DE CETTE UN ثانيا - تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل
    Ces accomplissements ont donné la preuve de la volonté et du désir fervent de la communauté internationale de réaliser les objectifs de la Décennie qui consistent à promouvoir l'acceptation et le respect des principes du droit international, ainsi que les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États et à encourager l'enseignement, l'étude, la diffusion et une meilleure compréhension du droit international. UN وتلك اﻹنجازات التي جسدت بحق استعداد المجتمع الدولي ورغبته المطلقة في تحقيق مقاصد العقد المتمثلة في تعزيز قبول مبادئ القانون الدولي واحترامه وتعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية وتشجيع تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    II. PROMOUVOIR les moyens et méthodes DE RÈGLEMENT PACIFIQUE DES DIFFÉRENDS ENTRE ÉTATS, Y COMPRIS LE RECOURS À LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE ET LE PLEIN RESPECT DE CETTE INSTITUTION UN ثانيا - تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل
    La population civile et les infrastructures de la Géorgie sont devenus la cible directe d'actes d'agression des forces armées russes, qui ont fait fi de tous les grands principes régissant les moyens et méthodes de guerre conformément au droit humanitaire international, notamment en violant le principe de la distinction entre les objectifs civils et militaires. UN وأصبح السكان المدنيون والبنى التحتية في جميع أنحاء جورجيا هدفا مباشرا للأعمال العدوانية التي اقترفتها القوات المسلحة الروسية التي انتهكت جميع المبادئ الرئيسية التي تحكم وسائل وأساليب الحرب بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما انتهاك مبدأ التمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    Elle a considéré que le corpus juridique en question était constitué des règles ou principes généraux visant à protéger la population civile ainsi que des règles régissant les moyens et méthodes de guerre. UN ويُرى أن هذه المجموعة من القواعد القانونية تشمل " قواعد أو مبادئ عامة ترمي إلى حماية السكان المدنيين فضلاً عن قواعد تنظم وسائل وأساليب الحرب " (6).
    les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États 4 UN الوطنيـــة من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين
    cette institution 1. Suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États UN ١ - الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    nationales en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des UN من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعـات بيــن الــدول بالطــرق السلمية
    1. Suggestion des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États 32 16 UN الاقتراحــات المقدمــة مـن الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعــات بيــن الــدول بالطرق السلمية
    internationaux ainsi que de sociétés nationales en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États 31 bis 2 UN الاقتراحات المقدمة من المنظمات والهيئات الدولية والجمعيات الوطنية من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    Les décisions sont prises au sujet des objectifs qu'il s'agit d'attaquer, de même que sur les moyens et méthodes à mettre en œuvre au cours de l'attaque. UN وتُتخذ قرارات بشأن الأهداف المزمع قصفها وكذلك الوسائل والأساليب المزمع استخدامها في الهجوم.
    Conformément à la décision XXIII/6, le Groupe a rassemblé des informations et des avis sur les moyens et méthodes permettant de passer à des substances qui n'appauvrissent pas la couche d'ozone pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse et il a établi un rapport sur les progrès faits pour aider les Parties à engager cette transition. UN 8 - وفقاً للمقرر 23/ 6، قام الفريق بإعداد المعلومات والمشورة بشأن سبل وطرائق تحقيق الانتقال إلى استخدام المواد غير المستنفدة للأوزون للاستخدامات المختبرية والتحليلية، وبإعداد تقرير مرحلي بشأن مساعدة الأطراف في سعيها لتحقيق الانتقال.
    les moyens et méthodes utilisés ainsi que la nature des attaques sont décrits plus haut en détail, et le nombre de victimes s'élève à des centaines. UN وقد ورد آنفاً وصف تفصيلي للوسائل والأساليب المستخدمة وكذلك لطبيعة الهجمات، كما أن عدد الضحايا يصل إلى المئات.
    26. La prise en considération des différents principes du droit international humanitaire fait partie intégrante du processus d'acquisition d'objectifs, dans lequel les planificateurs militaires déterminent notamment les objectifs à attaquer, ainsi que les moyens et méthodes à utiliser dans l'attaque. UN 26- إن مراعاة مختلف مبادئ القانون الإنساني الدولي جزء لا يتجزأ من عملية تحديد الأهداف، التي يقوم المخططون العسكريون بموجبها بتحديد الأهداف المراد مهاجمتها، والوسائل والأساليب المستخدمة في ذلك.
    Indépendamment de l'issue finale de ces conflits dans les Balkans, nous devons examiner sérieusement tous les moyens et méthodes dont nous disposons pour empêcher une répétition de ce type d'événements dans d'autres parties du monde. UN وأيا كان الناتج النهائي لهذه الصراعات في البلقان، يجب أن ننظر بجدية في جميع الوسائل والطرق التي في حوزتنا لمنع تكرار هذا النموذج من اﻷحداث في أماكن أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus