"les moyens humains et institutionnels" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات البشرية والمؤسسية
        
    • القدرة البشرية والمؤسسية
        
    On aura recours à des activités de coopération technique pour renforcer les moyens humains et institutionnels des gouvernements. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    On aura recours à des activités de coopération technique pour renforcer les moyens humains et institutionnels des gouvernements. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    On aura recours à des activités de coopération technique pour renforcer les moyens humains et institutionnels des gouvernements. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    La communauté internationale reconnaît néanmoins que les moyens humains et institutionnels disponibles pour mettre en place cette gestion intégrée restent limités. UN ولكن المجتمع العالمي يعترف أيضا بأن القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لإدارة الموارد الطبيعية بشكل متكامل لا تزال محدودة.
    Il vise également à renforcer, par des formations pratiques, les moyens humains et institutionnels dont le Ministère a besoin pour planifier et formuler les propositions d'aide financière prioritaires. UN وسيعزز القدرة البشرية والمؤسسية في مجالات التخطيط ووضع المقترحات ذات الأولوية عن طريق التدريب الفعلي خلال إعداد مقترحات مشاريع الخطة الإنمائية وتنفيذها.
    L'OIT participe activement au Réseau interaméricain pour l'administration du travail, dont la mission consiste à renforcer les moyens humains et institutionnels dont disposent les ministères du travail. UN 101 - وتشترك منظمة العمل الدولية بنشاط في شبكة الدول الأمريكية لإدارة العمل الرامية إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لوزارات العمل من خلال التعاون الدولي.
    Il a aussi pris des mesures pour renforcer les moyens humains et institutionnels du secteur de la justice, améliorer l'accès de tous, en particulier des femmes, à celle-ci, améliorer la gouvernance, lutter contre la corruption et se doter de forces de sécurité efficaces et compétentes. UN كما اتخذت إجراءات لتنمية القدرات البشرية والمؤسسية لقطاع العدل؛ وزيادة سبل وصول الجميع إلى العدالة، ولا سيما النساء؛ وتعزيز الحوكمة؛ ومكافحة الفساد؛ وتشكيل قوات أمنية قوية وقادرة على أداء مهامها.
    Le programme de coopération technique de l'OIT vise à renforcer les moyens humains et institutionnels dont disposent les diverses institutions dans leurs domaines de compétence, notamment la Chambre de commerce et le Ministère du travail. UN 32 - ويهدف برنامج منظمة العمل الدولية للتعاون التقني إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية لمختلف المؤسسات في ميادين اختصاصه، مثل الغرفة التجارية ووزارة العمل، من بين جهات أخرى.
    Ces initiatives, parmi d’autres, visaient à mettre en place dans les pays en développement les moyens humains et institutionnels nécessaires pour comprendre et utiliser les techniques spatiales au service du développement socioéconomique. UN وكانت تلك المبادرات وغيرها تهدف الى أن تبنـى في البلـدان الناميـة القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لفهم التكنولوجيات الفضائية واستخدامها في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية .
    Avec l'appui de la communauté internationale, le Gouvernement a pris des mesures pour renforcer les moyens humains et institutionnels du secteur de la justice, ouvrir à tous, en particulier aux femmes, l'accès à la justice, améliorer la gouvernance, lutter contre la corruption et renforcer ses forces de sécurité. UN واتخذت الحكومة، بدعم من المجتمع الدولي، خطوات لتطوير القدرات البشرية والمؤسسية بقطاع العدل؛ ولزيادة فرص وصول الجميع إلى العدالة، ولا سيما النساء؛ ولتحسين الحوكمة؛ ولمحاربة الفساد؛ ولتعزيز قوات الأمن التابعة لها.
    Afin de préserver et de développer les moyens humains et institutionnels requis pour la prestation des services sociaux de base, le PNUD met en œuvre l'Initiative de renforcement des capacités de l'Afrique australe, en partenariat avec les coparrains d'ONUSIDA et des acteurs nationaux et régionaux. UN 20 - وفي سبيل المحافظة على القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لتنفيذ الخدمات الاجتماعية الأساسية وتطوير تلك القدرات، يضطلع البرنامج الإنمائي بتنفيذ مبادرة بناء القدرات في الجنوب الأفريقي، بالاشتراك مع الجهات المشتركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك والجهات الوطنية والإقليمية المعنية.
    59. Il faudrait améliorer et étoffer les moyens humains et institutionnels permettant de développer, d'utiliser et d'entretenir l'infrastructure des transports tant dans les pays sans littoral que dans les pays de transit d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN 59- ثمة حاجة لتحسين وتوسيع القدرات البشرية والمؤسسية التي تعالج مسائل تطوير الهياكل الأساسية للنقل واستعمالها وصيانتها في البلدان غير الساحلية وبلدان العبور في غرب ووسط أفريقيا.
    Le développement institutionnel recouvre toutes les interventions visant à donner aux autorités locales les moyens humains et institutionnels dont elles ont besoin pour s'acquitter de leur rôle en matière de développement et, en dernière analyse, à leur apporter les investissements en capital nécessaire à la mise en place d'une infrastructure et de services en faveur des pauvres. UN وهذا التطوير المؤسسي يشمل جميع التدخلات التي تؤدي إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية في الحكومات المحلية لتتمكن من تأدية دورها الإنمائي وفي نهاية الأمر، توفير استثمار رأسمالي وتوفير الهياكل الأساسية والخدمات التي تكون لصالح الفقراء.
    b) Projets spécifiques mis en œuvre par le Programme spécial en faveur de ces groupes de pays, visant à améliorer les moyens humains et institutionnels dans les domaines relevant de la compétence de la CNUCED. UN (ب) المشاريع الخاصة المنفذة في إطار البرنامج الخاص لصالح هذه المجموعات من البلدان، مع التركيز على تحسين القدرات البشرية والمؤسسية في المجالات التي تندرج في نطاق اختصاص الأونكتاد.
    c) Promouvoir la contribution de la politique internationale au développement et renforcer les moyens humains et institutionnels des pays en développement pour la négociation d'accords internationaux UN (ج) تعزيز البُعد الإنمائي في رسم السياسات الدولية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية في التفاوض على الاتفاقات الدولية
    Une des principales contraintes pesant sur le système du MDP dans son ensemble reste la nécessité de développer et de renforcer les moyens humains et institutionnels (notamment les capacités des participants aux projets, des entités opérationnelles désignées et de la structure d'appui du Conseil). UN وتظل القدرة البشرية والمؤسسية المتزايدة والمعززة تشكل أحد القيود الأساسية لنظام الآلية ككل (بما يشمل قدرة المشاركين في المشاريع، والكيانات التشغيلية المعينة ودعم المجلس).
    6. Invite la communauté internationale à soutenir les efforts faits au niveau national pour renforcer les moyens humains et institutionnels et les cadres réglementaires destinés à prévenir la corruption, active et passive, le blanchiment d'argent et le transfert de fonds et d'avoirs d'origine illicite, et à faciliter la restitution de ces fonds et avoirs à leurs pays d'origine ; UN 6 - تطلب إلى المجتمع الدولي دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية والأطر التنظيمية لمنع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، والمساعدة في إعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية؛
    6. Invite la communauté internationale à soutenir les efforts faits au niveau national pour renforcer les moyens humains et institutionnels et les cadres réglementaires destinés à prévenir la corruption, active et passive, le blanchiment d'argent et le transfert de fonds et avoirs d'origine illicite, et à faciliter la restitution de ces fonds et avoirs à leurs pays d'origine; UN 6 - تطلب إلى المجتمع الدولي دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية والأطر التنظيمية لمنع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، والمساعدة في إعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus