L'écrasante disparité entre les moyens militaires des deux parties est manifeste et n'a pas lieu d'être rappelée. | UN | فالتباين الهائل في القدرات العسكرية بين الجانبين أمر بديهي ولا يحتاج إلى مزيد من الإيضاح. |
En 2014, les moyens militaires et civils de la Mission seront renforcés et dans le même temps, ses opérations étendues dans tout le nord du pays. | UN | وسيشهد عام 2014 حشد القدرات العسكرية والمدنية المتبقية للبعثة وما يصاحب ذلك من توسيع نطاق عملياتها في جميع أنحاء المنطقة الشمالية. |
les moyens militaires ne suffiront pas à faire aboutir la campagne contre les Chabab. | UN | ولن تكون الحملة ضد حركة الشباب ناجحة باستخدام الوسائل العسكرية فحسب. |
En faisant appel à des mercenaires, on cherche précisément à renforcer les moyens militaires d'une ou de toutes les parties à un conflit armé. | UN | فالغرض من جلب المرتزقة هو بصفة خاصة زيادة القدرة العسكرية للفريق أو اﻷفرقة المشاركة في النزاع المسلح. |
Des études sur les moyens militaires et de police de l'ONUCI et de la MINUL ont été effectuées avant cet examen. | UN | وسبقت الاستعراضَين دراسات للقدرات العسكرية والمتصلة بالشرطة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Nous appelons le Conseil de sécurité à faire respecter la zone d'interdiction de vols dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine par les moyens militaires dont l'ONU dispose en vertu du Chapitre VII de la Charte. | UN | كما نطالب مجلس اﻷمن بتنفيذ الحظر الجوي فوق أجواء البوسنة والهرسك، حتى بالوسائل العسكرية المتاحة لﻷمم المتحدة، وذلك بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Le Comité spécial demande à être informé des nouvelles capacités et des études sur les moyens militaires. | UN | تطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة عن آخر المستجدات المتعلقة بالقدرات الجديدة وعملية الدراسات المتعلقة بالقدرات العسكرية. |
Depuis mon dernier rapport, les moyens militaires de l'ECOMOG ont encore été renforcés grâce à un accroissement important de ses installations de communication et de ses moyens aériens. | UN | ومنذ تقريري السابق، تواصل تعزيز القدرات العسكرية لفريق الرصد إلى حد كبير في أجهزة الاتصالات والموجودات الجوية. |
Les pays fournisseurs de contingents continueront de mettre à la disposition de la Mission les moyens militaires nécessaires | UN | وستواصل البلدان المساهمة بقوات توفير القدرات العسكرية اللازمة الجدول 2 |
:: Les pays fournisseurs des contingents continueront de mettre à la disposition de la Mission les moyens militaires approuvés par le Conseil de sécurité | UN | :: استمرار البلدان المساهمة بقوات في توفير القدرات العسكرية اللازمة التي وافق عليها مجلس الأمن |
Les pays fournisseurs de contingents continueront de mettre à la disposition de la Mission les moyens militaires nécessaires. | UN | وستواصل البلدان المساهمة بقوات توفير القدرات العسكرية اللازمة |
Les pays fournissant des contingents continuent de fournir les moyens militaires nécessaires. | UN | ستقدم البلدان المساهمة بقوات القدرات العسكرية اللازمة. |
Facteurs externes : Les pays fournissant des contingents continuent de fournir les moyens militaires nécessaires. | UN | تقدم البلدان المساهمة بقوات القدرات العسكرية الضرورية |
Toutefois, les moyens militaires ne sont pas à eux seuls synonymes de succès. | UN | ومع ذلك، إن الوسائل العسكرية وحدها لن تحرز النجاح. |
Cette circonstance oblige Israël à exercer son droit de légitime défense et d'utiliser les moyens militaires nécessaires à cet effet. | UN | وفي مواجهة هذه الظروف، اضطرت إسرائيل لممارسة حقها في الدفاع عن نفسها واستخدام الوسائل العسكرية اللازمة. |
Il s'agit là des dépenses effectuées pour assurer, autrement que par les moyens militaires habituels, la protection des populations et des installations civiles contre les risques d'hostilités ou de désastres. | UN | يقصد بهذا البند أن يشمل النفقات المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمرافق المدنية، من خطر اﻷعمال العدائية والكوارث، بوسائل غير الوسائل العسكرية المعتادة. |
Facteurs externes : Les États Membres fourniront dans les délais requis les moyens militaires nécessaires pour les missions. | UN | العوامل الخارجية: توفر الدول الأعضاء القدرة العسكرية المناسبة للبعثات في الوقت المناسب. |
Facteurs externes : Les États Membres fourniront dans les délais requis les moyens militaires nécessaires pour les missions | UN | العوامل الخارجية: ستوفر الدول الأعضاء القدرة العسكرية المناسبة للبعثات في الوقت المناسب. |
Facteurs externes : Il faudrait que les États Membres fournissent dans les délais requis les moyens militaires nécessaires pour les missions. | UN | توفير الدول الأعضاء للقدرات العسكرية اللازمة للبعثات في الوقت المناسب بنــود أخرى التغيـر مـد-2 |
La vague d'actes terroristes commis ces 10 dernières années a davantage fait prendre conscience du fait que les moyens militaires et les mesures d'application de la loi ne suffisent pas pour avoir raison du terrorisme. | UN | وتسببت موجة من الأعمال الإرهابية خلال العقد الأخير في زيادة إدراك أن الإرهاب لا يمكن هزيمته بالوسائل العسكرية وتدابير إنفاذ القانون فحسب. |
Il demande à être informé des nouvelles capacités et des études sur les moyens militaires. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة عن آخر المستجدات المتعلقة بالقدرات الجديدة وعملية الدراسات المتعلقة بالقدرات العسكرية. |
les moyens militaires, seuls, ne peuvent constituer l'unique solution aux problèmes de sécurité de l'Afghanistan. | UN | والوسائل العسكرية وحدها ليست الحل الوحيد للمشاكل الأمنية لأفغانستان. |
Si les secours humanitaires doivent rester principalement du ressort de la société civile, les moyens militaires étrangers peuvent y jouer un rôle précieux. | UN | ومع أن هذه العمليات ينبغي أن تظل في معظمها وظيفة مدنية تضطلع بها الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني، فإن الأصول العسكرية الأجنبية يمكن أن تؤدي دورا قيّما في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
En conséquence, la nation afghane, sans tenir compte de la disparité entre les moyens militaires des deux parties, s'est opposée à l'un des appareils militaires les plus puissants du monde. | UN | وكانت النتيجة، أن اﻷمة اﻷفغانية، دون اعتبار للتفاوت بين الامكانات العسكرية للجانبين، راحت تقف صامدة في وجه واحدة من أعتى اﻵلات العسكرية في العالم. |