les moyens techniques nationaux sont donc intrinsèquement sélectifs, arbitraires et subjectifs. | UN | لذا كانت الوسائل التقنية الوطنية بطبيعتها، اختيارية، ونسبية، وذاتية. |
Par contre, les moyens techniques nationaux sont contrôlés et utilisés par des Etats parties individuellement ou par de petits groupes de ces parties. | UN | وبالمقارنة، فإن الوسائل التقنية الوطنية وسائل تتحكم فيها وتستخدمها دول أطراف فرادى أو مجموعات صغيرة من هذه اﻷطراف. |
Compter sur les moyens techniques nationaux de vérification par l'AIEA ne suffirait pas. | UN | ولن يكفي اعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
Concernant le mécanisme de déclenchement de l'inspection sur place, le texte met sur le même pied le système de surveillance international et les moyens techniques nationaux, sans établir la distinction voulue entre les deux. | UN | وبشأن اﻷساس المعتمد لبدء التفتيش الموقعي، يعالج النص نظام الرصد الدولي، والوسائل التقنية الوطنية على قدم المساواة بدون إجراء عمليات التمييز اللازمة بين الاثنين. |
d) Les données obtenues de ce qu'il est convenu d'appeler les moyens techniques nationaux peuvent être extrêmement utiles à la détection des événements ambigus. | UN | ويمكن أن تكون البيانات التي يُحصل عليها مما يسمى بالوسائل التقنية الوطنية ذات أهمية كبيرة للكشف عن أحدات ملتبسة. |
Il était indispensable de procéder ainsi afin de décourager les demandes d'inspection téméraires ou abusives qui seraient dirigées contre les pays que l'on chercherait à inspecter, d'autant plus que les demandes d'inspection seraient fondées, non pas exclusivement sur les données issues du système de surveillance international, mais également sur des données établies par les moyens techniques nationaux. | UN | وهذا أمر أساسي لردع طلب القيام بمثل هذه العمليات لاعتبارات تافهة أو بهدف اﻹساءة إلى بلدان مستهدفة، لا سيما أن هذه العمليات لن يقتصر اﻷساس الذي تقوم عليه على بيانات نظام الرصد الدولي بل أيضاً على بيانات من وسائل تقنية وطنية. |
En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications qui ont été apportées dans le texte conformément à la proposition chinoise ont été utiles. | UN | وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة. |
les moyens techniques nationaux permettant de détecter les installations et les matières non déclarées auront aussi un rôle à jouer. | UN | كما ستقوم بدور في هذا الباب الوسائل التقنية الوطنية لكشف المرافق والمواد غير المعلنة. |
Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. | UN | ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي. |
Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. | UN | ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي. |
Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. | UN | ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي. |
Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions non encore couvertes par le SSI. | UN | وإننا نشدد على أن تطبﱠق الوسائل التقنية الوطنية مؤقتاً وفقط على التفجيرات غير المشمولة حالياً بنظام الرصد الدولي. |
Cette formule, qui a été également préconisée par la France au sein du Comité spécial la semaine dernière, semble représenter un compromis satisfaisant entre les différentes positions concernant les données obtenues par les moyens techniques nationaux. | UN | ويبدو أن هذا النهج الذي أيدته فرنسا أيضا في اللجنة المخصصة في اﻷسبوع الماضي يشكل حلا وسطا يعترف بالمواقف المختلفة بشأن البيانات التي يُحصل عليها من الوسائل التقنية الوطنية. |
L'idée est acceptée que les éléments d'information issus du SSI l'emporteront dans le contexte de la vérification de l'exécution du traité et que les données établies par les moyens techniques nationaux ne primeront pas celles qui proviennent du SSI. | UN | ومقبول لدينا أن تكون اﻷولوية لمعلومات نظام الرصد الدولي في سياق التحقق من الامتثال للمعاهدة، وأن لا تبطل بيانات الوسائل التقنية الوطنية بيانات نظام الرصد الدولي. |
Le Pakistan a accepté tout à fait contre son gré que les moyens techniques nationaux puissent être employés aux fins de la vérification de l'exécution du traité d'interdiction complète des essais. En effet, les capacités des Etats sont tout à fait inégales à cet égard. | UN | وقد وافقت باكستان بتردد بالغ على استخدام الوسائل التقنية الوطنية للتثبت من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالنظر إلى أن قدرات الدول تتفاوت تفاوتاً كلياً في هذا الصدد. |
Au cours des mêmes négociations, l'insistance mise sur les moyens techniques nationaux non transparents et unilatéraux par opposition à un système de surveillance international transparent et multilatéral a fait obstacle au consensus. | UN | وفي تلك المفاوضات ذاتهـا، أدى اﻹصرار على الوسائل التقنية الوطنية غير الشفافة الانفرادية بدلا من نظام دولي للرصد متعدد اﻷطراف وشفاف إلى خلق عقبة رئيسية فــي طريـــق توافـق اﻵراء. |
Concernant le mécanisme de déclenchement de l'inspection sur place, le texte met sur le même pied le système de surveillance international et les moyens techniques nationaux, sans établir la distinction voulue entre les deux. | UN | وبشأن اﻷساس المعتمد لبدء التفتيش الموقعي، يعالج النص نظام الرصد الدولي، والوسائل التقنية الوطنية على قدم المساواة بدون إجراء عمليات التمييز اللازمة بين الاثنين. |
Concernant le mécanisme de déclenchement de l'inspection sur place, le texte met sur le même pied le système de surveillance international et les moyens techniques nationaux, sans établir la distinction voulue entre les deux. | UN | وبشأن اﻷساس المعتمد لبدء التفتيش الموقعي، يعالج النص نظام الرصد الدولي، والوسائل التقنية الوطنية على قدم المساواة بدون إجراء عمليات التمييز اللازمة بين الاثنين. |
Le Pakistan est également gravement préoccupé par le risque que représente l'abus des inspections sur place, en particulier sur la base de ce qu'on appelle les moyens techniques nationaux. | UN | ولـــدى باكستان أيضا شواغل خطيرة فيما يتعلق بخطـــــر إساءة استخدام إجراءات التفتيش الموقعي، ولا سيما على أساس ما يُدعى بالوسائل التقنية الوطنية. |
A cet effet, le fait de donner aux informations obtenues par les moyens techniques nationaux un statut égal à celui des données recueillies par le système de surveillance international introduit un élément de discrimination fort regrettable car contraire aux principes du droit international. | UN | وفي هذا الصدد، فإن منح المعلومات التي يتم الحصول عليها بالوسائل التقنية الوطنية وضعاً مساوياً لوضع البيانات التي ترد من نظام الرصد الدولي يدخل عنصر تمييز مؤسف للغاية ﻷنه يتناقض مع مبادئ القانون الدولي. |
Il était indispensable de procéder ainsi afin de décourager les demandes d'inspection téméraires ou abusives qui seraient dirigées contre les pays que l'on chercherait à inspecter, d'autant plus que les demandes d'inspection seraient fondées, non pas exclusivement sur les données issues du système de surveillance international, mais également sur des données établies par les moyens techniques nationaux. | UN | وهذا أمر أساسي لردع طلب القيام بمثل هذه العمليات لاعتبارات تافهة أو بهدف اﻹساءة إلى بلدان مستهدفة، لا سيما أن هذه العمليات لن يقتصر اﻷساس الذي تقوم عليه على بيانات نظام الرصد الدولي بل أيضاً على بيانات من وسائل تقنية وطنية. |
En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications qui ont été apportées dans le texte conformément à la proposition chinoise ont été utiles. | UN | وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة. |
" [31.8 Tout Etat partie peut adresser au Directeur général une notification contenant les données d'information factuelles qu'il aurait obtenues par les moyens techniques nationaux concernant l'événement spécifié dans la demande d'inspection. | UN | " ]١٣ -٨ ﻷي دولة طرف أن ترسل إلى المدير العام إخطارا يتضمن معلومات وقائعية مستمدة من وسائلها التقنية الوطنية للتحقق تتعلق بالحدث المحدد في طلب إجراء تفتيش. |