Des documents critiquant les multinationales ont été encore tout récemment publiés par l'ONU et ses institutions spécialisées. | UN | وإلى عهد قريب كانت الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة تصدران وثائق تنتقد فيها الشركات المتعددة الجنسيات. |
Nous avons rejeté les idées reçues et le politiquement correct des années 60, et même des années 70, qui consistaient à être contre les multinationales. | UN | ونبذنا الحكمة والاستقامة السياسية التقليدية التي كانت سائدة في الستينات، بل حتى في السبعينات، والمتمثلة في معاداة الشركات المتعددة الجنسيات. |
En fait, les multinationales ont été un puissant facteur de la croissance de Singapour. | UN | والحق أن الشركات المتعددة الجنسيات ما فتئت، عاملا حاسما من عوامل نمو سنغافورة. |
les multinationales et les criminels dirigent le monde. | Open Subtitles | الشركات متعددة الجنسيات و المجرمين حول العالم |
Plus de 800 millions de personnes dans le monde appartiennent à des coopératives agricoles, qui fournissent 100 millions d'emplois, soit 20 % de plus que le nombre d'emplois assurés par les multinationales. | UN | وينتسب أكثر من 800 مليون شخص في أرجاء العالم إلى تعاونيات زراعية. فهي توفر 100 مليون وظيفة في جميع أنحاء العالم، التي تزيد من فرص العمل التي توفرها المؤسسات المتعددة الجنسيات بنسبة 20 في المائة. |
les multinationales font de plus en plus appel à des technologies moins spécialisées et plus souples. Elles ont moins de personnel permanent à plein temps et emploient davantage de personnel à temps partiel, d’intérimaires et autre personnel d’appoint. | UN | وصارت الشركات المتعددة الجنسيات تعتمد على تكنولوجيا أقل تحكما وأكثر مرونة، كما خفضت من عمالتها المتفرغة الدائمة، فيما زادت من حجم العمال غير المتفرغين، والمؤقتين، وغيرهم من أفراد العمالة العارضة. |
les multinationales peuvent faire beaucoup en développant leur coopération avec les petites et moyennes entreprises. | UN | ويمكن أن تقوم الشركات المتعددة الجنسيات بدور هام وذلك بزيادة تعاونها مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
les multinationales réagiraient rapidement et s'associeraient à des fournisseurs locaux. | UN | وسوف يكون رد فعل الشركات المتعددة الجنسيات سريعاً وسوف تلجأ إلى الموردين المحليين. |
Il est en outre nécessaire d'élaborer un ensemble plus complet de statistiques sur les multinationales. | UN | وفي ذلك الصدد، هناك حاجة أيضا إلى وضع مجموعة أوسع نطاقا من الإحصاءات عن الشركات المتعددة الجنسيات. |
Lorsque les multinationales publient leur bilan, cela provoque une suractivité. | Open Subtitles | عندما تنشر الشركات المتعددة الجنسيات تقاريرهم السنوية، تتولد موجة نشاط. |
Je comprends bien les mouvements d'impatience de certaines organisations non gouvernementales, qui craignent que les multinationales se drapent dans la bannière de l'ONU pour devenir intouchables tout en continuant de rechercher le profit. | UN | وأتفهم بالفعل ما يساور المنظمات غير الحكومية من أشكال الارتياب لخوفها من أن تكتسي الشركات المتعددة الجنسيات بعلم الأمم المتحدة ويصبح المساس بها مستحيلا في سعيها لتحقيق الربح. |
Les pays industrialisés devraient y contribuer en permettant aux biens et services produits par les multinationales arabes d'avoir accès à leurs marchés. | UN | وينبغي للبلدان الصناعية أن تساعد في هذه العملية عبر فتح أسواقها أمام السلع والخدمات التي تنتجها الشركات المتعددة الجنسيات العربية. |
Nous comprenons les multinationales qui défendent les droits de l'homme pour protéger leurs investissements, mais qui va secourir tous ceux qui cherchent à se protéger des indignités auxquelles les condamne le marché mondial? | UN | ونفهم الشركات المتعددة الجنسيات التي تؤيد حقوق اﻹنسان لتحمي استثماراتها ولكن من الذي يحمي اﻷفراد الذين يلتمسون الحماية من مظالم السوق العالمي؟ |
Comme les multinationales s'implantent à l'étranger afin de réduire leurs coûts de main—d'oeuvre, elles ne paient leurs salariés que trois dollars par jour. | UN | وبما أن الشركات المتعددة الجنسيات تتوجه إلى الخارج لتخفيض تكاليفها من حيث اليد العاملة فإن مستخدميها يتقاضون أجوراً ضئيلة جدا تصل إلى ثلاثة دولارات في اليوم. |
Les femmes comprises dans la tranche d'âge 16-25 ans représentent 80 % de la maind'œuvre employée par les multinationales. | UN | فنسبة 80 في المائة من القوى العاملة التي توظفها الشركات المتعددة الجنسيات من النساء، ويتراوح متوسط أعمارهن عموماً بين 16 و25 عاماً. |
D'après des sources de presse bien informées, les multinationales en question sont disposées à accepter une réglementation et à débourser 300 milliards de dollars sur les 25 prochaines années pour alimenter un fonds d'indemnisation à l'intention des fumeurs. | UN | وتفيد مصادر صحفية موثوق بها أن هذه الشركات المتعددة الجنسيات مستعدة لقبول القواعد التنظيمية الحكومية، ومستعدة لدفع ما يصل إلى ٣٠٠ بليون دولار على مدار السنوات اﻟ ٢٥ القادمة في شكل صندوق يمكن للمدخنين مطالبته بالتعويضات. |
Aucune déclaration officielle n'a été publiée, mais une source près de l'enquête a révélé que l'affaire soulève des questions quant aux méthodes clandestines employées par les multinationales qui cherchent à s'approprier les ressources des pays en développement | Open Subtitles | لم يصدر أي تصريح رسمي لحدد الأن، لكن مصدر مقرب من التحقيقق قال أن القضية تثير تساؤلات جديدة حول الاساليب الخفية المستخدمة من قبل الشركات متعددة الجنسيات |
g) Aider les multinationales et les ONG qui travaillent avec des pays en développement; | UN | (ز) مساعدة الشركات متعددة الجنسيات والمنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع البلدان النامية؛ |
La délégation suisse estime donc probable que les multinationales et les pays anglophones ayant un droit des contrats similaire rejetteront la proposition d'harmoniser la législation internationale. | UN | وبالتالي، فإن وفدها يتنبأ باحتمال أن يقابل الاقتراح الداعي إلى تنسيق تشريع دولي بالرفض من جانب المؤسسات المتعددة الجنسيات والبلدان الناطقة بالإنكليزية ذات العقود المتشابهة. |
les multinationales qui tirent l'économie mondiale ont largement contribué aux flux d'échanges, d'investissement et de technologie qui ont rendu les relations économiques Sud-Sud si dynamiques. | UN | والشركات عبر الوطنية التي تسيِّر حركة الاقتصاد العالمي هي المسؤولة إلى حد كبير عن تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا التي أضفت هذه الدينامية الكبيرة على العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان الجنوب. |
les multinationales arabes pourraient être un important instrument de promotion de l'investissement étranger direct dans les pays de la CESAO. | UN | 43 - ويمكن للشركات المتعددة الجنسيات العربية أن تشكل وسيلة مهمة لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الإسكوا. |
De plus, comme les multinationales pouvaient avoir des millions d'actionnaires répartis dans de nombreux pays, il se pouvait très bien que l'on n'arrive pas à déterminer la nationalité de la majorité des actionnaires. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى أن الشركات المتعددة الجنسية يمكن أن تضم ملايين المساهمين في بلدان مختلفة، قد تكون نتيجة ذلك عدم وجود أغلبية للمساهمين في دولة واحدة بعينها. |
- les multinationales me supplient de fusionner! | Open Subtitles | أكبر شركات الموسيقى العالمية تجري خلفي أكبر الشركات العالمية تتوسل لي للإندماج معها |
Pour les collectivités locales, les multinationales sont une source d'emplois, de technologies, de formation et de moyens financiers dans tous ces domaines. | UN | 70 - وفي جميع هذه المجالات تستطيع المشاريع المتعددة الجنسيات توفير العمالة والتكنولوجيا والتدريب والموارد المالية للمجتمعات المحلية. |