Tout en respectant l'autonomie des autorités locales, il recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour assurer le recrutement de conseillers pour l'égalité dans toutes les municipalités locales. | UN | ورغم احترام اللجنة للاستقلال الذاتي للسلطات المحلية، فإنها توصي، بأن تستخدم الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة إضفاء الطابع المؤسسي على هيئة مستشاري شؤون المساواة في جميع البلديات المحلية. |
Ces services sont fournis en étroite collaboration avec les municipalités locales des autorités hôtes. | UN | وتُقدم هذه الخدمات بالتعاون الوثيق مع البلديات المحلية والسلطات المضيفة. |
les municipalités locales ont créé des commissions chargées d'examiner les demandes de restitution des biens, mais leur action est inefficace. | UN | ورغم قيام البلديات المحلية بإنشاء لجان للمطالبات المتعلقة بالممتلكات، فإن هذه اللجان لم تتسم بالفعالية. |
Les services d’assainissement dans les camps de réfugiés sont pour la plus grande partie fournis par l’UNRWA, avec une gestion des déchets solides fournis par les municipalités locales. | UN | وتقدم الوكالة مباشرة الجانب اﻷكبر من خدمات الصحة البيئية، مع قيام المجالس البلدية المحلية بتوفير بعض خدمات التخلص من النفايات الصلبة. |
Le Gouvernement autonome du Groenland et les municipalités locales financent à parts égales ces centres. | UN | وتمول حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرينلاند والبلديات المحلية مراكزَ الأزمات بالتساوي. |
Tout en respectant l'autonomie des autorités locales, il recommande que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour assurer le recrutement systématique de conseillers pour l'égalité dans toutes les municipalités locales. | UN | واللجنة تحترم الاستقلال الذاتي للسلطات المحلية، وتوصي في الوقت نفسه، بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة إضفاء الطابع المؤسسي على هيئة مستشاري شؤون المساواة في جميع البلديات المحلية. |
L'exécution des projets à effet rapide n'entraîne pas de frais généraux, puisqu'elle se fait directement avec les municipalités locales. | UN | تنفذ مشاريع الأثر السريع دون تحمل تكاليف عامة إذ تنفذ بشكل مباشر مع البلديات المحلية. |
La mise en œuvre des projets à effet rapide n'entraîne pas de frais généraux, puisque leur exécution se fait directement avec les municipalités locales. | UN | تنفذ مشاريع الأثر السريع دون تحمل تكاليف عامة لأنها تنفذ بشكل مباشر مع البلديات المحلية. |
L'exécution des projets à effet rapide n'entraîne pas de frais généraux, puisqu'elle se fait directement avec les municipalités locales. | UN | تنفذ مشاريع الأثر السريع لليونيفيل بدون تكاليف عامة، عن طريق البلديات المحلية. |
8. L'éducation physique et les sports En Israël, les activités sportives sont financées par le Ministère de la science, de la culture et des sports, ainsi que par les municipalités locales et la loterie. | UN | يجري تمويل الرياضة البدنية في إسرائيل من سلطة الرياضة البدنية، التابعة لوزارة العلوم والثقافة والرياضة، وكذلك من البلديات المحلية ومسابقات اليانصيب. |
Maintenir des conditions de santé bonnes dans les camps de réfugiés de la Bande de Gaza compatibles avec les niveaux fournis par les municipalités locales et les normes internationales acceptables fixées par l’OMS | UN | تهيئة أوضاع للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في قطاع غــزة تتفــق مــع المستويات المقدمة من البلديات المحلية والمعاييــر الدوليــة المقبولة التي حددتهـا منظمـــة الصحـــة العالمية. |
v) Le Centre aide le Gouvernement tunisien à réaliser une cartographie de la criminalité dans les municipalités locales, dans le cadre plus général de la réforme du secteur de la sécurité; | UN | `5` يقوم المركز بتقديم المساعدة لحكومة تونس في الاضطلاع بتعيين مواقع الجريمة في البلديات المحلية ضمن الإطار الأوسع لإصلاح القطاع الأمني؛ |
Les centres de jour sont tenus par les municipalités locales, des particuliers et des ONG et sont sous le contrôle central du Ministère de l'éducation, du Ministère de la santé et des municipalités locales. | UN | تدار مراكز الرعاية النهارية بواسطة البلديات المحلية والأفراد الخاصين والمنظمات غير الحكومية وتشرف عليها مركزيا وزارة التعليم ووزارة الصحة والبلديات المحلية. |
L'objectif du programme, lié aux projets de réinstallation du HCR, est de trouver des méthodes permettant d'aider les agriculteurs réfugiés à créer des entreprises agricoles profitables, répondant aux conditions fixées par les municipalités locales et acceptées par les communautés. | UN | ويتحرى البرنامج، بالارتباط مع مشاريع التوطين التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، المنهجيات الملائمة لمساعدة اللاجئين المزارعين في إنشاء مشاريع زراعية مربحة، تتلاءم مع متطلبات البلديات المحلية وتلقى قبولا من المجتمع المحلي. |
27. les municipalités locales utilisent-elles du DDT aux fins de la lutte contre les vecteurs pathogènes? OUI NON | UN | 27 - هل تستخدم البلديات المحلية مادة الـ دي.دي.تي لأغراض مكافحة الأمراض؟ نعم □ لا □ |
27. les municipalités locales utilisent-elles du DDT aux fins de la lutte contre les vecteurs pathogènes? OUI NON | UN | 27 - هل تستخدم البلديات المحلية مادة الـ دي.دي.تي لأغراض مكافحة الأمراض؟ نعم □ لا □ |
les municipalités locales devaient créer des commissions chargées d'examiner les demandes de restitution des biens, mais elles sont inefficaces : au mois de mars 1987, aucun des propriétaires serbes dont le cas leur avait été soumis n'avait encore obtenu la restitution de ses biens. | UN | وبالرغم من أنه عُهِد إلى البلديات المحلية إنشاء لجان لاسترداد الممتلكات، إلا أن دور هذه اللجان لا يزال بعيدا عن الفعالية. وحتى آذار/ مارس ٧٩٩١ لم تسفر أي قضية نظرت فيها تلك اللجان عن استرداد مالك صربي لممتلكاته. |
Le rapport souligne aussi que les services fournis par le Centre d'aide d'urgence et la municipalité doivent être considérés dans leur complémentarité et que l'assistance la plus importante que reçoivent les femmes victimes de violences leur est fournie par les centres d'aide d'urgence grâce à la collaboration entre ceux-ci et les municipalités locales. | UN | والتقرير يوضِّح أيضا أنه يجب أن يُنظر إلى الخدمات المقدَّمة من مركز الأزمات ومن البلدية من حيث ارتباط كل منهما بالآخر، وأن المساعدة الأكثر أهمية بالنسبة للنساء اللواتي يقعن ضحية للعنف تُقدَّم من خلال مراكز الأزمات وتعاونها مع البلديات المحلية. |
Conformément à la loi de 5760-2000 sur les autorités locales (Conseiller en condition de la femme) ( < < Local Authorities Law (Advisor on the status of Women > > ), il y avait, au 31 janvier 2005, 68 conseillers dans les municipalités urbaines et 43 dans les municipalités locales, dont 33 dans des municipalités locales arabes. | UN | 65 - وفقا لقانون المجالس المحلية لعام 2000 (المستشار المعني بمركز المرأة)، يوجد، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2005، 68 مستشارا في مجالس المدن و 43 في المجالس البلدية المحلية. وثمة 38 من هؤلاء المستشارين في المجالس البلدية المحلية العربية. |
Le Gouvernement, les préfectures et les municipalités locales contribuent tous au projet. | UN | وتشارك الحكومة الوطنية والولايات والبلديات المحلية جميعها بمساهمات في المشروع. |