"les négociations de genève" - Traduction Français en Arabe

    • مفاوضات جنيف
        
    • المفاوضات في جنيف
        
    La Zambie se félicite des progrès tangibles enregistrés dans les négociations de Genève sur un traité global d'interdiction des essais. UN إن زامبيا ترحب بالتقدم الهائل المحرز في مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Dans ce contexte, les négociations de Genève portant sur un traité d'interdiction totale des essais nucléaires retiennent toute notre attention. UN وفي هذا السياق، نتابع عن كثب شديد مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Ce sera là un moyen particulièrement constructif d'encourager les négociations de Genève et qui permettrait de faire en sorte que des progrès rapides y soient réalisés et qu'un traité soit conclu sans retard. UN ونعتقد أن هذا سيكون أجدى سبيل لتشجيع مفاوضات جنيف وكفالة إحراز تقدم سريع هناك، وإبرام معاهدة دون إبطاء.
    les négociations de Genève menées sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en vue d'aboutir à un règlement du conflit en République de Bosnie-Herzégovine semblent maintenant interrompues. UN يبدو اﻵن أن المفاوضات في جنيف برعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة، متوقفة.
    À cet égard, nous nous engageons à faire personnellement tout ce qui est en notre pouvoir pour contribuer à faciliter les négociations de Genève. UN وفي هذا الصدد، نلتزم ببذل جهود شخصية طالما كانت ضرورية لتيسير المفاوضات في جنيف.
    Il est regrettable de relever que dans les négociations de Genève l'aspect humanitaire ait été négligé au profit de considérations militaires. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن مفاوضات جنيف لم تركز على الاحتياجات الإنسانية، ولكنها ركزت على الاعتبارات العسكرية.
    Partant de là, la République fédérative de Yougoslavie a agi de manière constructive dans les négociations de Genève et de New York et a exercé son influence, dans les limites de ses capacités, sur les Serbes de Bosnie pour qu'ils coopèrent le plus possible. UN وانطلاقا من ذلك، تصرفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشكل بناء في مفاوضات جنيف ونيويورك وقامت، في حدود ما لديها من قدرات، بالتأثير على الصرب البوسنيين لتقديم أقصى قدر من التعاون.
    Nous avons ratifié la Convention sur les armes chimiques, et continuons d'appuyer fermement les négociations de Genève pour mettre en place le protocole à la Convention sur les armes biologiques. UN فصدقنا على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وما زلنا نؤيد بقوة مفاوضات جنيف لاستحداث بروتوكول للامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Les objectifs déclarés de l’OTAN étaient d’apporter un appui à la FORPRONU, d’appuyer les négociations de Genève et de faire preuve de solidarité et de détermination. UN فاﻷهداف المعلنة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي تتمثل في إتاحة الدعم لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. ودعم مفاوضات جنيف وإبراز تضامنها وعزمها.
    À cet égard, nous sommes heureux de soutenir l'initiative du Président Clinton visant à faire passer les négociations de Genève sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires à la vitesse supérieure en vue de parvenir à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نؤيد مبادرة الرئيس كلينتون بالسير بسرعة أكبر في مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل التوصل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل في موعد أقصاه عام ١٩٩٦.
    Par ailleurs, les négociations de Genève deviendront vides de sens si M. Assad organise, comme il en a l'intention, une élection présidentielle et se présente à cette élection ainsi que l'ont déclaré à plusieurs reprises des représentants du régime. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستفقد مفاوضات جنيف هدفها إذا ما استمر السيد الأسد في عزمه إجراء انتخابات رئاسية وترشيح نفسه للبقاء في منصبه، كما صرح مسؤولو النظام في مناسبات عديدة.
    Ainsi les négociations de Genève ont-elle été entamées en novembre 1997, sous les auspices de l'ONU. UN وأسفرت تلك المحاولات عن عقد مفاوضات جنيف التي بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Aux termes de l'accord du 12 août, les négociations de Genève ont porté sur la mise en place de dispositifs de sécurité et de stabilité dans la région. UN ووفقاً لاتفاق 12 آب/أغسطس، تناولت مفاوضات جنيف وضع آليات للأمن والاستقرار في المنطقة.
    Je veux croire que les négociations de Genève seront terminées dès que possible et que la France signera ce traité. " UN وأثق في أن مفاوضات جنيف ستختتم بأسرع ما يمكن، وأن فرنسا ستوقع الاتفاقية " .
    Il est, aujourd'hui, manifeste qu'en faisant échouer les négociations de Genève, le Groupe de Gudauta visait plusieurs objectifs : chasser ou exterminer les quelques Géorgiens qui restent encore en Abkhazie, empêcher le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers et rompre définitivement tout lien avec la Géorgie. UN واليوم من الواضح تماما أن قيام جماعة غوداوتا بتعطيل مفاوضات جنيف كان ينطوي على نوايا متعددة تتمثل في الفروغ من استئصال و/أو إبادة القلة المتبقية من الجورجيين في أبخازيا، وجعل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم أمرا مستحيلا، والانفصال عن جورجيا إلى اﻷبد.
    Par conséquent, il est évident maintenant que les négociations de Genève servent d'écran pour cacher les objectifs réels des Serbes et des Croates, à savoir mettre fin à la détermination de la Bosnie-Herzégovine et de déplacer ou d'éliminer son peuple afin d'oblitérer l'existence même de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'Etat et peuple. UN ولذلك فالحقيقة الواضحة اﻵن هي أن المفاوضات في جنيف تتستر على الهدف الحقيقي للصرب والكروات، ألا وهو إخماد صمود البوسنة والهرسك، وتشريد سكانها أو قتلهم، للتخلص من البوسنة والهرسك كدولة وكشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus