Si les négociations du Cycle de Doha donnent des résultats ambitieux et équilibrés, ils permettront sans nul doute d'accroître les flux commerciaux et d'assurer une ouverture véritable des marchés. | UN | ويعد التوصل إلى نتيجة طموحة ومتوازنة في مفاوضات جولة الدوحة أمراً أساسياً لدرّ تدفقات تجارية جديدة وفتح أسواق مجدية. |
Il faut que toutes les parties redoublent d'efforts pour sortir les négociations du Cycle de Doha de l'impasse. | UN | فينبغي أن تزيد جميع الأطراف جهودها للتغلب على الجمود في مفاوضات جولة الدوحة. |
En ce sens, il est urgent de relancer les négociations du Cycle de Doha sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وفي ذلك الصدد، من الضروري بشكل ملح استئناف مفاوضات جولة الدوحة تحت إشراف منظمة التجارة العالمية. |
19. Estime qu'il faut absolument que les négociations du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce aboutissent dans les meilleurs délais à un résultat équilibré ambitieux, complet et axé sur le développement, ce qui est crucial pour l'amélioration de la sécurité alimentaire, et réaffirme sa volonté d'œuvrer dans ce sens ; | UN | 19 - تقر بالضرورة الملحة لاختتام جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية بنجاح وفي وقت مبكر وتوصلها إلى نتائج متوازنة وطموحة وشاملة ذات منحى إنمائي، بوصف ذلك أمرا أساسيا لتحسين الأمن الغذائي، وتعيد تأكيد التزامها بذلك؛ |
les négociations du Cycle de Doha doivent être encouragées pour atteindre l'objectif d'en faire un cycle de développement. | UN | وينبغي تعزيز المفاوضات في جولة الدوحة لتحقيق هدف تحويلها إلى جولة تنمية. |
Les principaux pays commerciaux doivent prendre l'initiative pour faire en sorte que les négociations du Cycle de Doha soient couronnées de succès. | UN | ويجب على البلدان التجارية الرئيسية القيام بدور قيادي لضمان الاختتام الناجح لجولة الدوحة. |
Ce n'est qu'ainsi que les négociations du Cycle de Doha pourront aboutir. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نختتم جولة مفاوضات الدوحة بنجاح. |
Nous devons prendre des mesures responsables pour remédier à la crise financière internationale, combattre vigoureusement le protectionnisme et faire aboutir rapidement les négociations du Cycle de Doha à des résultats globaux et équilibrés. | UN | ينبغي علينا اتخاذ تدابير مسؤولة للتصدي للأزمة المالية العالمية والوقوف بحزم في وجه التدابير الحمائية والعمل بجد للوصول إلى نتيجة شاملة ومتوازنة لمفاوضات جولة الدوحة. |
La plupart des participants étaient découragés par l'absence d'avancées significatives dans les négociations du Cycle de Doha de l'OMC. | UN | وأثبطت همة معظم المشاركين بسبب عدم إحراز تقدم ذي شأن في مفاوضات جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
L'équipe spéciale a consacré une attention particulière à l'OMC et à d'autres mécanismes commerciaux internationaux, y compris les négociations du Cycle de Doha. | UN | وكرست فرقة العمل اهتماماً خاصاً لمنظمة التجارة العالمية وغيرها من آليات التجارة الدولية بما في ذلك مفاوضات جولة الدوحة. |
L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement. | UN | وإن تعطل مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بشأن التجارة يستبعد أي آفاق للممارسات التجارية العادلة بالنسبة للبلدان النامية. |
Il importe que les négociations du Cycle de Doha aboutissent rapidement à un accord sur des mesures propices à stimuler le développement et à mettre fin à l'extrême pauvreté. | UN | ومن المهم أن تؤدي بسرعة مفاوضات جولة الدوحة إلى اتفاق بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز التنمية ووضع حد للفقر المدقع. |
Il faut rouvrir les négociations du Cycle de Doha en faisant preuve d'une volonté politique et d'une souplesse plus fortes au plan international. | UN | وينبغي إعادة فتح باب مفاوضات جولة الدوحة بإرادة ومرونة سياسيتين دوليتين أقوى. |
Les difficultés à conclure les négociations du Cycle de Doha soulignent la nécessité de rechercher de nouveaux moyens de promouvoir un consensus multilatéral. | UN | وقد أكدت الصعوبات التي اكتنفت اختتام مفاوضات جولة الدوحة الحاجة إلى البحث عن طرق جديدة لتعزيز توافق الآراء المتعدد الأطراف. |
Il convient d'examiner avec soin la question de savoir si les approches plurilatérales sont utiles pour faire avancer les négociations du Cycle de Doha, ainsi que les conséquences systémiques de ces approches. | UN | وينبغي النظر بعناية فيما إذا كانت النُهُج المحدودة الأطراف، مفيدة في دفع مفاوضات جولة الدوحة إلى الأمام، والنظر أيضاً في آثارها النظمية. |
23. Estime qu'il faut absolument que les négociations du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce s'accélèrent et aboutissent d'ici à 2010 à un résultat ambitieux, complet et équilibré, ce qui est crucial pour l'amélioration de la sécurité alimentaire, et réaffirme sa volonté d'œuvrer dans ce sens ; | UN | 23 - تقر بالضرورة الملحة لاختتام جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية بنجاح وفي الوقت المناسب بحلول عام 2010، وتحقيق نتائج طموحة وشاملة ومتوازنة باعتبار ذلك أمرا أساسيا لتحسين الأمن الغذائي، وتؤكد من جديد التزامها بذلك؛ |
30. Estime qu'il faut absolument que les négociations du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce aboutissent dans les meilleurs délais à un résultat équilibré ambitieux, complet et axé sur le développement, ce qui est crucial pour l'amélioration de la sécurité alimentaire, et réaffirme sa volonté d'œuvrer dans ce sens ; | UN | 30 - تقر بالضرورة الملحة لاختتام جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية بنجاح وفي وقت مبكر وتحقيق نتائج متوازنة وطموحة وشاملة ذات منحى إنمائي، بوصف ذلك أمرا أساسيا لتحسين الأمن الغذائي، وتعيد تأكيد التزامها بذلك؛ |
Le Secrétaire général était convaincu que la CNUCED, parce que celle-ci n'était pas une instance de négociation, pouvait aider à sortir les négociations du Cycle de Doha de l'impasse. | UN | وقال إنه واثق من أن الأونكتاد، بوصفه محفلاً غير تفاوضي، يمكن أن يساعد في الخروج من المأزق الذي وصلت إليه المفاوضات في جولة الدوحة. |
À cet égard, l'intervenant se déclare préoccupé par l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations du Cycle de Doha et demande aux pays développés de prendre les initiatives nécessaires aux fins d'une conclusion rapide du cycle de Doha. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق من المأزق في مفاوضات جولة الدوحة، ودعا البلدان المتقدمة النمو إلى توفير القيادة اللازمة للاختتام السريع لجولة الدوحة. |
Les entretiens approfondis menés sur les relations réciproques entre commerce et changement climatique se sont trouvés paralysés par l'impasse dans laquelle se sont engagées les négociations du Cycle de Doha. | UN | لقد تعثرت المناقشات الجادة بشأن العلاقة بين التجارة وتغير المناخ، بفعل الجمود الذي طرأ على جولة مفاوضات الدوحة. |
Lors du Sommet de Pittsburgh, les dirigeants du G-20 ont réaffirmé leur volonté résolue de lutter contre le protectionnisme et de mener les négociations du Cycle de Doha à bonne fin. | UN | وقد أكد من جديد قادة مجموعة العشرين في مؤتمر قمة بيتسبرغ التزامهم بمكافحة الحمائية وتحقيق اختتام ناجح لمفاوضات جولة الدوحة. |
À cette fin, les pays doivent unir leurs efforts afin de faire aboutir le plus rapidement possible les négociations du Cycle de Doha. | UN | وينبغي، من أجل بلوغ هذه الغاية، أن تبذل البلدان جهودا مشتركة للانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات بأسرع ما يمكن. |
Cette situation est censée être corrigée dans les négociations du Cycle de Doha, mais les offres sur le mode 4 restent néanmoins limitées. | UN | وكان من المفترض أن يُصحَّح هذا الخلل في جدول أعمال الدوحة. |