"les négociations finales" - Traduction Français en Arabe

    • المفاوضات النهائية
        
    • للمفاوضات النهائية
        
    • التفاوض النهائي
        
    Il a été répondu que les projets de dispositions types étaient censés proposer une procédure structurée pour les négociations finales. UN ولوحظ، ردّا على ذلك أن مشاريع الأحكام النموذجية يقصد بها أن تعرض اجراء محكم البنية بشأن المفاوضات النهائية.
    les négociations finales ne peuvent pas porter sur les clauses contractuelles déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها.
    les négociations finales ne peuvent pas porter sur les clauses contractuelles déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها.
    À l'issue de la conclusion de cet accord, de petites équipes de négociation du Gouvernement et du MJE sont restées à Doha pour s'employer, en collaboration avec les médiateurs de l'Union africaine et de l'ONU, à mettre au point les différents volets de l'accord-cadre et à préparer les négociations finales. UN وفي أعقاب إبرام الاتفاق، تركت الحكومة وحركة العدل والمساواة فريقين مصغرين للتفاوض في الدوحة من أجل العمل مع آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن وضع عناصر اتفاق إطاري والتحضير للمفاوضات النهائية.
    J'attends avec intérêt qu'ils m'indiquent si le moment est venu d'envoyer des invitations pour les négociations finales. UN وإني أتطلع إلى تلقي توصياتهما بشأن ما إذا كان الوقت قد حان لتوجيه الدعوات لإجراء المفاوضات النهائية.
    En signe de bonne volonté avant les négociations finales, Open Subtitles كبادرة لحسن النية قبل المفاوضات النهائية
    les négociations finales devraient avoir pour unique objectif de fixer les derniers détails du dossier de transaction et de satisfaire aux demandes raisonnables des prêteurs du soumissionnaire sélectionné. UN وينبغي أن تقتصر المفاوضات النهائية على تحديد التفاصيل النهائية لمستندات الصفقة وتلبية الاشتراطات المعقولة التي وضعها مقرضو مقدم العرض الذي وقع عليه الاختيار.
    L'Assemblée générale entame actuellement les négociations finales sur le programme de développement mondial pour l'après-2015. UN ١١ - وتشرع الجمعية العامة الآن في المفاوضات النهائية بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    les négociations finales auront lieu lors de la troisième session du Groupe de travail intergouvernemental, en juin 2004. UN وتجرى المفاوضات النهائية خلال الدورة الثالثة التي سيعقدها الفريق العامل في حزيران/يونيه 2004.
    les négociations finales ne portent pas sur les clauses contractuelles éventuellement déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت.
    les négociations finales ne portent pas sur les clauses contractuelles éventuellement déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت.
    les négociations finales ne portent pas sur les clauses contractuelles éventuellement déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت.
    les négociations finales ne portent pas sur les clauses contractuelles éventuellement déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت.
    les négociations finales ne portent pas sur les clauses contractuelles éventuellement déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية الشروط التعاقدية التي ذكرت في طلب الاقتراحات النهائي على أنها شروط غير قابلة للتفاوض بشأنها، إن وجدت.
    les négociations finales entre les Palestiniens et les Israéliens, qui doivent s'engager le plus tôt possible, ou au plus tard au cours de la troisième année de la période intérimaire, sur plusieurs éléments cruciaux du règlement final, y compris le statut de Jérusalem et les droits des réfugiés palestiniens, revêtent une importance capitale et le public et les journalistes doivent en être tenus informés. UN وتكتسب المفاوضات النهائية بين الفلسطينيين والاسرائيليين، والتي يتعين إجراؤها في أقرب وقت ممكن، أو على أقصى تقدير خلال السنة الثالثة للفترة الانتقالية، بشأن عناصر عديدة أساسية في التسوية النهائية، بما في ذلك وضع القدس وحقوق اللاجئين الفلسطينيين، أهمية أساسية ويتعين اطلاع الجمهور والصحفيين عليها.
    les négociations finales devraient s'achever de bonne heure dans la matinée de la dernière journée d'une session, pour permettre une conclusion en bon ordre au cours d'une séance plénière se tenant l'après—midi, avec un ensemble complet de documents et des textes traduits. UN كما ينبغي اختتام المفاوضات النهائية في وقت لا يتجاوز الساعات الأولى من اليوم الأخير المقرر للدورة على أقل تقدير، ما يتيح اختتام الدورة اختتاماً منتظماً في جلسة عامة تُعقد بعد الظهر وتتوفر لها الترجمة والوثائق بكاملها.
    les négociations finales ne peuvent pas porter sur les clauses contractuelles déclarées non négociables dans la sollicitation définitive de propositions. > > UN ولا يجوز أن تتناول المفاوضات النهائية شروط العقد التي اعتبرت في طلب الاقتراحات النهائي شروطا غير قابلة للتفاوض بشأنها. "
    Quant à l'alinéa d) qui, a-t-on déclaré, était également valable pour les négociations finales traitées dans les recommandations 26 et 27, il a été proposé d'en faire une recommandation séparée qui serait placée avant la recommandation 36. UN وبخصوص الفقرة الفرعية (د)، التي قيل إنها هامة بالنسبة للمفاوضات النهائية بموجب التوصيتين 26 و 27 كذلك، رئي أنه ينبغي إدراجها، في شكل توصية منفصلة، قبل التوصية 36.
    37. M. WALLACE (États-Unis d'Amérique), répondant à la question du Président, renvoie au paragraphe 83 des notes (A/CN.9/471/Add.4) selon lequel les négociations finales devraient satisfaire aux " demandes raisonnables " des prêteurs du soumissionnaire sélectionné. UN 37- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): رد على استفسار الرئيس فأشار إلى العبارة الواردة في الفقرة 83 من الملاحظات (A/CN.9/471/Add.4)، بأنه ينبغي للمفاوضات النهائية أن تلبي " الاشتراطات المعقولة " التي يضعها مقرضو مقدم العرض.
    À cette réunion, les dirigeants non signataires de l'Accord de paix pour le Darfour ont accueilli avec satisfaction l'adoption de la résolution 1769 (2007), se sont déclarés disposés à participer aux négociations politiques avec comme facilitateurs l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies et ont mis au point une plate-forme commune pour les négociations finales. UN وفي هذا الاجتماع، رحب القادة غير الموقعين على اتفاق سلام دارفور باتخاذ القرار 1769 (2007)، وأعربوا عن استعدادهم للمشاركة في مفاوضات سياسية تشترك في تيسيرها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وحددوا منهاجا مشتركا للمفاوضات النهائية.
    Cela est particulièrement vrai pour les projets qui comprennent la construction de nouvelles infrastructures où les négociations finales sur les arrangements financiers et sur les garanties n’ont lieu qu’après la sélection du concessionnaire. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على المشاريع التي تتضمن تطوير بنية تحتية جديدة حيث لا يجري التفاوض النهائي على الترتيبات المالية وترتيبات الأمان إلا بعد اختيار صاحب الامتياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus