Mon pays a toujours prôné le multilatéralisme dans les négociations internationales, et nous remercions les auteurs du projet de résolution d'avoir réaffirmé ce principe. | UN | لقد دافع بلدي دائما عن تعددية الأطراف في المفاوضات الدولية ونشكر مقدمي مشروع القرار على تأكيدهم من جديد على هذا المبدأ. |
N. B. : De 1990 à ce jour, Conseiller de plusieurs délégations camerounaises dans les négociations internationales entre autres : | UN | ملاحظة: يعمل منذ عام 1990 حتى الآن، كمستشار لعدد من الوفود الكاميرونية في المفاوضات الدولية ومنها: |
Le Gouvernement était préoccupé par l'absence de progrès dans les négociations internationales sur le dossier climatique. | UN | وتشعر حكومة سيشيل بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات الدولية الجارية بشأن تغير المناخ. |
Le Forum a aussi débattu de questions se rapportant aux priorités et préoccupations de l'Afrique dans les négociations internationales en cours sur les changements climatiques. | UN | وتطرق المنتدى أيضا للقضايا ذات الصلة بأولويات أفريقيا وشواغلها في المفاوضات الدولية الجارية بشأن تغير المناخ. |
Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général concernant l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations internationales sur le désarmement et le contrôle des armes. | UN | ونشاطر الأمين العام شواغله بشأن المركز الراهن للمفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
J'aimerais pour terminer saluer le rôle joué par la société civile dans nos efforts et par les négociations internationales dans le domaine des armes classiques. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أختتم بالثناء على دور المجتمع المدني في مساعينا وفي المفاوضات الدولية في مجال الأسلحة التقليدية. |
Il a aussi décrit le rôle des jeunes dans les négociations internationales et indiqué pourquoi leur présence est importante. | UN | وناقش كذلك دور الشباب في المفاوضات الدولية مبيّناً أهمية وجودهم. |
:: Les Parlements bosniaque, espagnol, français et sud-africain organisent des débats et auditions sur les négociations internationales en cours et à venir, sur les grandes manifestations onusiennes et les grands dossiers mondiaux; | UN | :: وتنظم برلمانات إسبانيا والبوسنة والهرسك وجنوب أفريقيا وفرنسا مناقشات وجلسات استماع حول المفاوضات الدولية الجارية أو المقبلة والأحداث الرئيسية للأمم المتحدة أو القضايا العالمية الملحة. |
Il s'agit de fournir une formation aux diplomates et aux responsables nationaux concernant le rôle de la science et de la technologie dans les négociations internationales. | UN | وتهدف المبادرة إلى تدريب الدبلوماسيين وصانعي القرارات على الدور الذي يحتله العلم والتكنولوجيا في المفاوضات الدولية. |
On doit mentionner le fait que les négociations internationales se sont relâchées après les prétendues élections. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن شكل المفاوضات الدولية كان يتسم أيضا بالتسيب في أعقاب تنظيم تلك الانتخابات المزعومة. |
Cela a conduit à penser que l'agriculture est un point clef en ce qui concerne le commerce et la réduction de la pauvreté, en particulier dans les négociations internationales. | UN | وأدى ذلك إلى تكوين رأي بأن الزراعة هي المسألة الرئيسية بالنسبة للتجارة والحد من الفقر، ولا سيما في المفاوضات الدولية. |
Malheureusement, les négociations internationales en vue du règlement de ces conflits n'ont produit aucun résultat. | UN | ومع الأسف، لم تسفر المفاوضات الدولية بشأن تسوية هذه الصراعات عن أي نتائج. |
Il est évident qu'en quittant la Conférence du désarmement, je me pose plus de questions concernant les négociations internationales sur le désarmement que lorsque je suis arrivée. | UN | من الواضح أني أغادر مؤتمر نزع السلاح وفي ذهني من اﻷسئلة عن المفاوضات الدولية لنزع السلاح أكثر مما كان لدي عندما أتيت. |
Les contraintes pesant sur les politiques intérieures des Etats membres devaient être prises en compte dans les négociations internationales. | UN | وأشارت إلى أن القيود على السياسات المحلية في فرادى الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات الدولية. |
Selon une opinion, cet ancrage dans les négociations internationales était important pour analyser convenablement les actes unilatéraux. | UN | وأُعرب عن رأي بأن هذه الخلفية في المفاوضات الدولية هامة لتحليل اﻷفعال الانفرادية تحليلا سليما. |
Conseiller de plusieurs délégations camerounaises dans les négociations internationales entre autres : | UN | مستشار في عدة وفود كاميرونية في المفاوضات الدولية ومنها: |
En ce qui concerne le Protocole de Montréal, les ONG ont joué un rôle essentiel dans les négociations internationales sur la protection de la couche d'ozone. | UN | وقامت المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال بدور حيوي في المفاوضات الدولية بشأن حماية طبقة اﻷوزون. |
Il y a un mot magique dans les négociations internationales, c'est le mot équilibre. | UN | وثمة عبارة سحرية في المفاوضات الدولية وهي التوازن. |
La nécessité d'un environnement international porteur et de partenariats avait occupé une large place dans les négociations internationales. | UN | وكانت الحاجة إلى إشاعة مناخ وشراكة دوليين مؤاتيين قد شكلت القوة الدافعة الرئيسية للمفاوضات الدولية. |
En Allemagne, les organisations de jeunesse jouent un rôle crucial en établissant un pont entre les jeunes et les politiques gouvernementales et les négociations internationales. Elles bénéficient d'un financement public. | UN | وقال إن المنظمات التي يقودها الشباب في ألمانيا تقوم بدور حاسم باعتبارها جسرا بين الشباب والسياسات الحكومية والمفاوضات الدولية كما أنها تتلقى التمويل من الحكومة. |
Nous appuierons par ailleurs les négociations internationales portant sur un traité sur le commerce des armes pour faire en sorte que le commerce de défense se fasse de manière responsable et pour veiller à ce que le Royaume-Uni honore ses obligations dans le cadre de ses propres activités d'exportation. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف نواصل دعم المفاوضات العالمية لإبرام معاهدة تجارة الأسلحة لكفالة سير التجارة الدفاعية بطريقة مسؤولة والتأكد من أن المملكة المتحدة تفي بالتزاماتها في أنشطتها الخاصة في مجال التصدير. |
En outre, il est inacceptable que dans les négociations internationales, les pays en développement soient classés selon leur vulnérabilité aux changements climatiques, ce qui provoque des différends, des inégalités et une ségrégation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نؤكد أنه من غير المقبول اللجوء في عمليات التفاوض الدولية إلى تصنيف البلدان النامية بحسب درجة تأثرها بتغير المناخ إذ إن ذلك يفضي إلى نشوء منازعات وعدم مساواة وتمييز بينها. |