"les négociations sur le projet de résolution" - Traduction Français en Arabe

    • المفاوضات بشأن مشروع القرار
        
    • المفاوضات حول مشروع القرار
        
    • المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار
        
    • للمفاوضات المتعلقة بمشروع القرار
        
    L'Union européenne tient à remercier les délégations palestinienne et israélienne de leur coopération durant les négociations sur le projet de résolution. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    Je remercie sincèrement la Belgique d'avoir mené les négociations sur le projet de résolution au nom de la présidence de l'Union européenne. UN وأود أن أشكر بلجيكا بإخلاص على إجرائها المفاوضات بشأن مشروع القرار بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    les négociations sur le projet de résolution sont en cours. UN وقال إن المفاوضات بشأن مشروع القرار مستمرة.
    les négociations sur le projet de résolution — dont la première version a été présentée le 20 octobre — ont duré plus de deux mois et demi. UN لقد استغرقت المفاوضات حول مشروع القرار - الذي قدمت صيغته اﻷولى في ٢٠ تشرين اﻷول/ اكتوبر - أكثر من شهرين ونصف.
    Je pense que les négociations sur le projet de résolution relatif à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires est une fois de plus en parfait accord avec ces deux points. UN وأنا أرى أن المفاوضات حول مشروع القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية جرت بما يتفق تماما مع هاتين النقطتين.
    À l'avenir, les négociations sur le projet de résolution devraient être plus transparentes, concertées et équitables afin d'assurer son adoption à point nommé. UN وأشارت إلى أن المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار ينبغي، في المستقبل، أن تكون أكثر شفافية وإنصافا واستنادا إلى التعاون، لكفالة اعتماده في الوقت المناسب.
    Finalement, il déclare que les négociations sur le projet de résolution sont en cours et il demande instamment à toutes les délégations de l'appuyer. UN وأخيراً، قال إن المفاوضات بشأن مشروع القرار مستمرة، وحث جميع الوفود على تأييد مشروع القرار.
    les négociations sur le projet de résolution ont été rapides et marquées par un large consensus entre les participants. UN وكانت المفاوضات بشأن مشروع القرار سريعة وتميزت بتوافق واسع في الآراء بين المشاركين.
    Cependant il est regrettable que les négociations sur le projet de résolution n'aient pas abordé de façon satisfaisante un certain nombre de concepts importants liés aux questions macroéconomiques et financières. UN وعلى الرغم من ذلك، فمما يؤسف له أن المفاوضات بشأن مشروع القرار لم تتناول على النحو المناسب عددا من المفاهيم الهامة ذات الصلة بقضايا الاقتصاد الكلي والقضايا المالية.
    les négociations sur le projet de résolution ont été très difficiles, mais la patience de l'Ambassadeur Rosenthal et sa compréhension de la complexité de la question ont été sans aucun doute des facteurs qui ont contribué à l'élaboration du projet de résolution. UN فقد كانت المفاوضات بشأن مشروع القرار صعبة للغاية، ولكن صبر السفير روزنثال وتفهمه لتعقيدات المسألة كانا بلا شك عاملا مساعدا للنتيجة الختامية لمشروع القرار.
    De plus, les négociations sur le projet de résolution relatif au Comité de la Charte ont souffert de procédures ambiguës et peu claires. UN وبالاضافة إلى ذلك، فقد تأثرت المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق باللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بشكل سيء من جراء إجراءات غامضة أو غير واضحة.
    Il ne doute pas que l'esprit de coopération, de compréhension et de souplesse qui a caractérisé les négociations sur le projet de résolution prévaudra et assurera le succès de la Conférence d'examen. UN وهو على ثقة من أن روح التعاون والتفاهم والمرونة التي اتسمت بها المفاوضات بشأن مشروع القرار سوف تسود، وتؤدي إلى مؤتمر استعراضي ناجح.
    Le Groupe des 77 et de la Chine s'est engagé de manière constructive dans les négociations sur le projet de résolution intitulé < < Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies > > et attend avec intérêt qu'il soit adopté. UN لقد شاركت مجموعة الـ 77 والصين بصورة بناءة في المفاوضات بشأن مشروع القرار المعنون " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ " ، وتتطلع إلى اعتماده.
    M. Abdelaziz (Égypte) croit comprendre que les négociations sur le projet de résolution sont encore en cours à l'Assemblée générale. UN 40 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن المفاوضات بشأن مشروع القرار لا تزال جارية في الجمعية العامة، حسب فهمه.
    Notant l'importance de la réduction des risques de catastrophe, il annonce que le Japon organisera la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe en mars 2015 et a bon espoir que la Commission soutiendra les négociations sur le projet de résolution relatif à la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN وأشار المتكلم إلى أهمية الحدّ من مخاطر الكوارث، وقال إن اليابان ستعقد المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحدّ من مخاطر الكوارث في آذار/مارس 2015 وهي على ثقة من أن اللجنة ستدعم المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلّق بالاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث.
    Le groupe de rédaction, qui a été créé par les coprésidents afin de poursuivre les négociations sur le projet de résolution concernant la revitalisation de l'Assemblée, s'est réuni les 26, 28 et 31 juillet, ainsi que les 3 et 8 août 2006 sous la présidence du Mexique; les 22, 23 et 25 août 2006 sous la présidence de la Nouvelle-Zélande; et les 1er et 5 septembre 2006 sous la présidence du Canada. UN وعقد فريق الصياغة، الذي أنشأه الرئيسان من أجل مواصلة المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق بتنشيط الجمعية العامة، اجتماعات في 26 و 28 و 31 تموز/يوليه وفي 3 و 8 آب/أغسطس 2006، تحت رئاسة المكسيك؛ وفي 22 و 23 و 25 آب/أغسطس 2006 تحت رئاسة نيوزيلندا؛ وفي 1 و 5 أيلول/سبتمبر 2006 تحت رئاسة كندا.
    Pour terminer, je saisis cette occasion pour informer les États Membres que la Namibie facilitera les négociations sur le projet de résolution relatif à la coopération entre l'ONU et l'UIP. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأبلغ الدول الأعضاء بأن ناميبيا ستيسّر المفاوضات حول مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Le Président informe le Comité que les négociations sur le projet de résolution intitulé < < Règlement pacifique de la question de Palestine > > se poursuivent entre le Comité et les autres parties concernées. UN 33 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن المفاوضات حول مشروع القرار المعنون " تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية " لا تزال مستمرة بين اللجنة والأطراف المعنية.
    65. Elle a accepté, en raison des circonstances, que les négociations sur le projet de résolution soient menées par un groupe restreint, mais considère qu'à l'avenir toutes les délégations devront pouvoir y assister et y participer directement. UN ٦٥ - وأردفت قائلة إنه في حين يقبل وفدها قالب المجموعة الصغيرة ﻹجراء المفاوضات حول مشروع القرار بسبب الظروف الراهنة، فإنه يعتقد بضرورة حضور جميع الوفود في المستقبل وباشتراك هذه الوفود المباشر في مفاوضات كهذه.
    Nous espérons que les négociations sur le projet de résolution concernant la réforme du Conseil économique et social acquerront un nouvel élan afin que le Conseil puisse poursuivre son travail avec des fonctions réformées lors de sa prochaine session de fond. UN ونأمل أن تكتسب المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار المتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي زخماً جديداً ليتمكن المجلس من مواصلة أعماله بمهام جرى إصلاحها في دورته الموضوعية التالية.
    Par conséquent, M. Gass considère qu'il n'y a pas lieu de consacrer le temps restant pour les négociations sur le projet de résolution à des discussions sur des questions d'ordre plus général et plus strictement politique, qui n'ont pas de lien direct avec les activités opérationnelles concernées. UN ولذا فلا حاجة لاستخدام الوقت المتبقي للمفاوضات المتعلقة بمشروع القرار من أجل معالجة المزيد من القضايا السياسية والفنية التي لا تتصل مباشرة بالأنشطة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus