"les nations unies et l'union" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة والاتحاد
        
    • الأمم المتحدة والإتحاد
        
    Elles collaboraient avec les Nations Unies et l'Union interparlementaire, notamment, pour garantir que ce projet de loi soit conforme aux normes internationales les plus élevées. UN وهي تعمل إلى جانب الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وجهات أخرى من أجل التأكد من أن مشروع القانون يمتثل لأعلى المعايير الدولية.
    Le Comité a en outre soutenu les initiatives déjà entreprises par les Nations Unies et l'Union africaine dans le sens de la normalisation de la situation. UN كما أيدت اللجنة المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل تطبيع الحالة.
    Le Conseil se félicite du développement par les Nations Unies et l'Union africaine d'un plan stratégique pour la région. UN يرحب المجلس بواقعة أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قد وضعا خطة استراتيجية من أجل المنطقة.
    La plupart des membres ont fait part de leur appui en faveur de la stratégie régionale et de l'initiative mises en place par les Nations Unies et l'Union africaine. UN وأعرب معظم الأعضاء عن دعمهم للاستراتيجية والمبادرة الإقليميتين اللتين وضعتهما الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    L'AMISOM a été soutenue par les Nations Unies et l'Union européenne (UE), ainsi que par des partenaires bilatéraux. UN 16 -وتحصل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على دعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، وكذلك من الشركاء الثنائيين.
    Il se félicite également que les Nations Unies et l'Union africaine aient pareillement exprimé leur émoi. UN ورحب أيضا بما صدر في هذا الصدد من تعبير مماثل عن القلق عن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Décision sur le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et l'Union africaine dans la lutte contre la traite des êtres humains UN مقرر بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر
    Ce projet de résolution est parrainé par 88 délégations, ce qui témoigne sans conteste de l'importance accordée par les États Membres à la coopération entre les Nations Unies et l'Union interparlementaire. UN ولقد اشترك في تقديم هذا المشروع ٨٨ وفدا، وهو مايشهد بوضوح على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Tout partenariat entre les Nations Unies et l'Union africaine devrait accorder la priorité aux lacunes du continent touchant les opérations de paix, comme la logistique, le financement et les éléments habilitants et les multiplicateurs essentiels. UN وأي شراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ينبغي أن تضع ضمن أولوياتها سلبيات القارة بالنسبة لعمليات السلام، ومن ذلك مثلاً الأمور اللوجستية والتمويل وعناصر التمكين والتثبيت الأساسية.
    L'innovation est une caractéristique marquante de la relation changeante entre les Nations Unies et l'Union africaine. UN 17 - واستطردت قائلة إن الابتكار هو أحد السمات البارزة في العلاقة المتطورة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Les effets de synergie entre les Nations Unies et l'Union africaine qui ont été exploités dans le contexte des conflits au Darfour et en Somalie sont un bon exemple de pareille coopération. UN وخير مثال على ذلك التعاون، التآزر بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذي استُثمر في معالجة النـزاعات في دارفور وفي الصومال.
    Le Conseil a encouragé le renforcement du partenariat stratégique entre les Nations Unies et l'Union africaine, particulièrement entre le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وأيد المجلس تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، لا سيما بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    La première section du présent rapport analyse l'évolution de la relation stratégique entre les Nations Unies et l'Union africaine. UN 2 - ويبحث الفرع الأول من هذا التقرير التقدم المحرز في تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Le Mouvement des pays non alignés appuie les efforts constants visant à accroître les capacités de maintien de la paix des pays africains et recommande de renforcer le partenariat entre les Nations Unies et l'Union africaine. UN وتدعم حركة عدم الانحياز الجهود المستمرة الرامية إلى تعزيز القدرات الأفريقية لحفظ السلام وتوصي بتحسين الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    La participation des acteurs de la société civile et du secteur privé au processus international mis en place par les Nations Unies et l'Union internationale des télécommunications en préparation témoigne de la volonté de consolider de nouvelles formes de partenariats fondées sur la complémentarité. UN إن مشاركة بعض الأطراف من المجتمع المدني ومن القطاع الخاص في العملية العالمية التي بدأتها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لدليل واضح على وجود التصميم على تكوين أنواع جديدة من الشراكة القائمة على التكامل.
    Cette initiative examine les mêmes domaines que le programme GMES, mais du point de vue du long terme et de la coordination, et est reconnue par les Nations Unies et l'Union européenne. UN وتعالج هذه المبادرة نفس المجالات التي يعالجها البرنامج العالمي لرصد البيئة والأمن من وجهة نظر استراتيجية وتنسيقية. وحظيت بالاعتراف من قبل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Les efforts déployés en Côte d'Ivoire constituent un nouvel exemple de la coopération croissante entre les Nations Unies et l'Union africaine dans le domaine du maintien de la paix. UN وأردفت أن الجهود التي تبذل في كوت ديفوار تعطي مثالا آخر للتعاون المتنامي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام.
    Néanmoins, depuis la création de l'UA et la publication des déclarations de l'ONU sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), la coopération entre les Nations Unies et l'Union africaine a pris une importance particulière. UN لكن منذ نشوء الاتحاد الأفريقي وصدور إعلانات الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أصبح التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يكتسي أهمية خاصة.
    Le gouvernement du pays de l'orateur se félicite des mesures d'appui prises par les Nations Unies et l'Union africaine et espère de nouveaux progrès dans le cadre des consultations entre le Secrétaire général et le Gouvernement soudanais. UN وأضاف أن حكومته ترحّب بمجموعة تدابير الدعم التي أعدتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتتطلع إلى مزيد من التقدم في إطار المشاورات التي يجريها الأمين العام مع حكومة السودان.
    La coopération entre les Nations Unies et l'Union africaine pour le maintien de la paix au Soudan doit être approuvée par le Gouvernement soudanais, et tout déploiement de contingent doit se faire avec son assentiment. UN وذكر أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن حفظ السلام في السودان ينبغي أن يتم بموافقة حكومة السودان وأن يتم أي وزع للقوات بموافقة الحكومة السودانية.
    Il a à cet égard encouragé les démarches menées par les Nations Unies et l'Union africaine en vue du déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies au Darfour. UN وشجعت اللجنة في هذا الصدد المساعي التي تبذلها الأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي لنشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus