"les navires étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • السفن الأجنبية
        
    • للسفن الأجنبية
        
    • سفن الصيد الأجنبية
        
    La partie géorgienne soutient que les navires étrangers opéraient illégalement dans les eaux territoriales géorgiennes. UN ويؤكد الجانب الجورجي أن السفن الأجنبية كانت تعمل بصورة غير مشروعة في المياه الإقليمية الجورجية.
    On a examiné avec attention les causes socioéconomiques de la piraterie et les griefs des communautés de pêcheurs somaliens contre les navires étrangers se livrant à une exploitation illicite et destructrice des ressources marines somaliennes. UN وكرس اهتمام كبير للبواعث الاجتماعية الاقتصادية للقرصنة، وكذلك لمظالم مجتمعات الصيد المحلية الصومالية ضد السفن الأجنبية المنخرطة في استغلال غير مشروع ومدمر للموارد البحرية الصومالية.
    Ainsi, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer reconnaît aux États des compétences juridictionnelles sur les navires étrangers qui se trouvent volontairement dans leurs ports, s'agissant de l'application des règles et normes internationales. UN فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمنح الدول سلطات اختصاصية على السفن الأجنبية التي تكون موجودة طوعا في موانئها فيما يتعلق بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية.
    Ce sont donc les États côtiers seuls qui peuvent déterminer les prises permises et autoriser les navires étrangers à s'engager dans des opérations de pêche sur la base de l'équilibre des prises permises qui ne sont pas prises par la flotte de pêche du pays en question. UN بعبارة أخرى، فإن الدول الساحلية هي وحدها التي تحدد كمية الأسماك المسموح بصيدها وتسمح للسفن الأجنبية بالاشتراك في صيد ما لم تأخذه سفن صيد البلد المعني من الكمية المسموح بصيدها.
    Dans le Pacifique Sud, les Parties à l'Accord de Nauru sont convenues en 2009 de créer un bureau et d'adopter de nouvelles modalités et conditions minimales d'accès aux pêches pour les navires étrangers. UN وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، اتفقت أيضا الأطراف في اتفاق ناورو في عام 2009 على إنشاء مكتب واعتماد مزيد من الأحكام والشروط الدنيا لدخول سفن الصيد الأجنبية إلى مصائد الأسماك.
    En outre, malgré les risques, les navires étrangers immatriculés continuent de mouiller dans les ports somaliens et d'être utilisés en violation de l'embargo sur les armes. UN وإضافة إلى ذلك، وبالرغم من المخاطر، ما زالت السفن الأجنبية المسجلة ترسو في موانئ الصومال وتُستخدم في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    Le Gouvernement ne possède toujours pas les capacités voulues pour réprimer les activités de pêche illicites dans ses eaux territoriales et il se trouve dans l'impossibilité d'empêcher les navires étrangers de déverser des déchets en mer. UN وما زالت الحكومة تفتقر إلى القدرة على خفر مياهها الإقليمية ومراقبة أنشطة الصيد غير المشروعة، كما أنها عاجزة عن منع دفن النفايات في سواحلها من قبل السفن الأجنبية.
    Ces règles concernent, entre autres, les enquêtes dont peuvent faire l'objet les navires étrangers, les poursuites pouvant être engagées, la notification des mesures aux États du pavillon et les sanctions financières. UN وتتعلق هذه القواعد بأمور من بينها إجراء تحقيقات في السفن الأجنبية وتحريك إجراءات الدعاوى وإخطار دول العلم بالتدابير المتخذة والعقوبات النقدية.
    L'Espagne a établi un registre de tous les navires étrangers autorisés à faire escale dans ses ports, ce qui lui permet d'en interdire l'accès aux navires pratiquant la pêche INN. UN ووضعت إسبانيا سجلا بجميع السفن الأجنبية التي ترسو في موانئها يسمح لها بإغلاق هذه الموانئ في وجه السفن التي تمارس الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم.
    Nous continuons de prendre des mesures fermes contre les navires étrangers qui pêchent illégalement dans les eaux australiennes, et nous avons réagi avec célérité face à des situations où il semblait que des navires pêchaient de manière illégale et non réglementée dans des zones réglementées par des ORGP, sensibilisant ainsi les États Membres à ce problème. UN ونحن نواصل العمل بحزم ضد السفن الأجنبية التي تصطاد الأسماك بصفة غير قانونية في المياه الأسترالية، وقد استجبنا فورا للتصدي لحالات ظهر فيها أن سفنا عملت بشكل غير مشروع وغير منظم في مناطق منظمة من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وكان هذا بدوره عاملا للتوعية لدى الدول الأعضاء.
    Bien que des mesures soient déjà en place pour garantir que l'état du pavillon assure un contrôle effectif des navires battant pavillon namibien, la Namibie prendra également des mesures pour contrôler, au-delà de sa zone de juridiction nationale, les navires étrangers opérant dans le cadre de coentreprises ou de dispositions d'affrètement. UN بالإضافة إلى التدابير التي وضعت بالفعل لتمكين ناميبيا، دولة العلم، من ممارسة مراقبة فعالة على السفن الرافعة لعلم ناميبيا، ستتخذ أيضا تدابير لكفالة قيام ناميبيا بمواصلة فرض المراقبة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية على السفن الأجنبية التي تمارس الصيد في إطار مشاريع مشتركة أو تدابير استئجار.
    les navires étrangers peuvent être inspectés dans les ports lorsqu'il y a des raisons précises de penser que le capitaine ou les membres de l'équipage ne sont pas au fait des méthodes essentielles à appliquer à bord pour prévenir la pollution par les ordures, et aussi pour examiner le registre des ordures. UN وقد تُخضع السفن الأجنبية للتفتيش في الموانئ إذا كانت هناك أسباب جلية تبعث على الاعتقاد بأن الربان أو الطاقم على غير اطلاع على الإجراءات المتنية الأساسية المتصلة بمنع التلوث بالقمامة، ولتفتيش دفتر تسجيل القمامة.
    Certains observateurs continuent d'avancer que le déversement illégal de déchets toxiques et la pêche illégale au large des côtes somaliennes, qui empêchent les jeunes Somaliens de trouver des emplois rémunérés, font partie des facteurs qui poussent ceux-ci à recourir à la piraterie et à attaquer les navires étrangers. UN 64 - وما فتئ بعض المراقبين يقولون إن التخلص من النفايات السامة والصيد غير المشروع قبالة سواحل الصومال هو أحد العوامل المسؤولة عن إجبار الشباب الصومالي على اللجوء إلى القرصنة وشن هجمات على السفن الأجنبية لأن هذه الأنشطة تحرمهم من استغلال فرص العمل بأجر.
    Certains États ont également fermé des monts ou des canyons sous-marins à la pêche (États-Unis, Nouvelle-Zélande), y compris des monts sous-marins situés en partie au-delà des limites de la juridiction nationale où le respect de l'interdiction par les navires étrangers est volontaire (Nouvelle-Zélande). UN وبعض الدول أغلقت أيضا الجبال البحرية أو الأخاديد المغمورة أمام صيد الأسماك (نيوزيلندا، الولايات المتحدة)، بما في ذلك الجبال البحرية التي تقع أجزاء منها في مناطق خارج الولاية القضائية الوطنية حيث يكون التزام السفن الأجنبية فيها طوعيا (نيوزيلندا).
    Les disponibilités alimentaires locales peuvent diminuer si le gouvernement du pays hôte a délivré des licences ou signé des accords d'accès autorisant les navires étrangers à cibler les mêmes espèces et à exploiter les mêmes lieux de pêche que les artisans pêcheurs, car la présence de ces navires, dont les activités sont axées sur l'exportation, risquent de porter atteinte à la pêche artisanale locale. UN 23 - ومن الممكن أن تنخفض الإمدادات الغذائية المحلية إذا ما أصدرت الحكومات المضيفة تراخيص أو وقعت اتفاقات تتيح الوصول إلى الموارد للسفن الأجنبية التي تستهدف الأسماك ومناطق الصيد التي يستخدمها صغار الصيادين، وذلك نظرا لأن القوارب الأجنبية معدة للتصدير وقد تقوض مصايد الأسماك المحلية الصغيرة النطاق.
    Dans le Pacifique Sud, les Parties à l'Accord de Nauru sont convenues en 2009 de créer un bureau et d'adopter de nouvelles modalités et conditions minimales d'accès aux pêches pour les navires étrangers. UN وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، اتفقت أيضا الأطراف في اتفاق ناورو في عام 2009 على إنشاء مكتب واعتماد مزيد من الأحكام والشروط الدنيا لدخول سفن الصيد الأجنبية إلى مصائد الأسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus