"les navires ou" - Traduction Français en Arabe

    • السفن أو
        
    • على متن سفينة أو
        
    • للسفن أو
        
    La contrebande est également une infraction au regard de la loi et les inspecteurs des douanes sont habilités à contrôler tous les navires ou conteneurs qui entrent sur le territoire des États fédérés ou en sortent. UN كما يعد تهريب السلع جرما بموجب قانون ولايات ميكرونيزيا الموحدة ويخول مفتشو الجمارك سلطة تفتيش جميع السفن أو الحاويات التي تدخل الولايات أو تغادرها.
    :: Le droit libanais n'autorise pas les navires ou embarcations à se rendre directement dans des ports se trouvant sous le contrôle des autorités israéliennes, y compris le port de Gaza; UN :: إن القوانين اللبنانية لا تسمح بانتقال السفن أو المراكب البحرية بطريقة مباشرة إلى الموانئ الخاضعة للسلطات الإسرائيلية، بما فيها مرفأ غزة.
    :: Le droit libanais n'autorise pas les navires ou embarcations à se rendre directement dans des ports se trouvant sous le contrôle des autorités israéliennes, y compris le port de Gaza; UN :: إن القوانين اللبنانية لا تسمح بانتقال السفن أو المراكب البحرية بطريقة مباشرة إلى الموانئ الخاضعة للسلطات الإسرائيلية، بما فيها مرفأ غزة؛
    Les mêmes peines sont applicables lorsque les faits ci-dessus énoncés concernent les navires ou tous autres moyens de transport collectif. UN وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي.
    Il nous faut envisager la possibilité de facturer l'usage des ressources globales communes telles que les couloirs maritimes qu'empruntent les navires ou les zones de pêche océaniques, ou une taxe supplémentaire sur les billets d'avion. UN كما أننا بحاجة إلى النظر في إمكانية فرض رسوم على استخدام الموارد العالمية المشتركة مثل الخطوط البحرية للسفن أو مناطق صيد اﻷسماك في المحيطات أو فرض ضريبة إضافية على بطاقات السفر بالطائرات.
    :: Fouiller les personnes, les locaux, les zones contrôlées par les douanes, les véhicules, les navires ou les aéronefs, conformément à la législation en vigueur. UN تفتيش الأشخاص أو المباني أو المناطق الخاضعة لسلطة الجمارك أو المركبات أو السفن أو الطائرات، وفقا للقوانين المرعية الإجراء.
    Renforcer les moyens dont disposent les pays pour prévenir, circonscrire et combattre la pollution marine provoquée par les navires ou par tout autre agent; promouvoir l'application des conventions de l'OMI, notamment en ce qui concerne les installations pour déchets dans les ports, le contrôle de l'Etat du port et de l'Etat du pavillon et la gestion de l'élimination des déchets en mer. UN تعزيز قدرة الحكومات على منع ومراقبة ومكافحة التلوث البحري الصادر عن السفن أو أي مصدر آخر؛ وتعزيز تنفيذ اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية، ولاسيما فيما يتعلق بمرافق الموانئ لاستقبال النفايات ومراقبة دولة المرفأ ودولة العلم، وادارة التخلص من النفايات في البحر.
    La facilitation des mesures adoptées pour permettre de réagir rapidement en cas de danger pour les navires ou de catastrophe écologique permet de réduire leurs conséquences et les retards qui s'ensuivent pour les navires et le fret. UN * أن جوانب التيسير في الإجراءات المعتمدة للاستجابة الفورية للأمن أو لسلامة السفن أو شؤون البيئة تقلل من هذه الآثار وما ينجم عنها من تأخير للسفن والبضائع.
    1. Sur les navires ou dans les aéronefs péruviens publics où elle se trouve; UN (1) السفن أو الطائرات العامة لبيرو، حيثما كانت؛
    2. Sur les navires ou dans les aéronefs péruviens privés qui se trouvent en haute mer ou dans un espace aérien qui n'est soumis à la juridiction d'aucun État. UN (2) السفن أو الطائرات الخاصة لبيرو التي تكون في أعالي البحار أو في الفضاء الجوي حيث لا تمارس أي دولة سيادتها.
    Un tribunal arbitral spécial ne peut être saisi que de quatre catégories de différends, dont la protection et la préservation du milieu marin et la navigation, y compris la pollution par les navires ou par immersion. UN ولا يجوز لهيئات التحكيم الخاصة قبول الدعاوى إلا فيما يتعلق بأربع فئات من المنازعات تشمل حماية البيئة البحرية وحفظها ، والملاحة البحرية، بما في ذلك التلوث الناجم عن السفن أو عن الإغراق(131).
    En cas de délit ou de contravention, et/ou de dégâts subis ou causés par les navires ou le personnel des États participants, le droit applicable est celui de l'État hôte. UN (30) تطبق قوانين الدولة المشاركة المضيفة في حالة تعرض سفن الدول المشاركة أو أفرادها لجريمة و/أو مخالفة و/أو أضرار أو في حالة حدوث جريمة أو مخالفة أو أضرار من جانب تلك السفن أو هؤلاء الأفراد.
    Le Code de conduite de Djibouti concerne également les opérations conjointes - aussi bien entre États signataires qu'avec des marines de pays n'appartenant pas à la région - comme par exemple l'embarquement de représentants d'organismes de répression ou d'autres représentants sur les navires ou les aéronefs de patrouille d'un autre signataire. UN 39 - وتتناول مدونة جيبوتي لقواعد السلوك أيضا العمليات المشتركة - بين الدول الموقعة ومع القوات البحرية التي من خارج المنطقة الإقليمية، على حد سواء - من قبيل تعيين موظفي إنفاذ القانون أو غيرهم من الموظفين المأذون لهم صعود السفن أو الطائرات التي تقوم بدوريات، التابعة لدولة أخرى موقعة.
    Afin d'adopter une approche plus coordonnée en matière de protection des récifs coralliens contre les activités de transport, l'Organisation régionale de conservation de l'environnement de la mer Rouge et du golfe d'Aden a publié des directives relatives à la compensation des dommages occasionnés par les navires ou l'échouage de ces derniers. UN 326 - وبغية اتخاذ نهج أكثر تنسيقا لحماية الشعاب المرجانية من النقل البحري، نشرت المنظمة الإقليمية مبادئ توجيهية تتعلق بالتعويضات الناجمة عن الأضرار التي يسببها جنوح السفن أو القوارب()..وبدأت أيضا تنفيذ مشروع عن التقييم الاجتماعي للبيئة الساحلية والبحرية للبحر الأحمر وخليج عدن بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة().
    Dans le commentaire sur le Modèle de convention de l'OCDE, il est dit que l'État où se trouve le siège de direction effective peut ne pas être l'État dont est résidente l'entreprise qui exploite les navires ou aéronefs et que < < [...] certains États préfèrent conférer le droit d'imposition exclusive à l'État de la résidence > > . UN 10 - ويشير شرح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية إلى أن مقر الإدارة الفعلية قد يقع في بلد مختلف عن بلد إقامة المؤسسة التي تشغل السفن أو الطائرات، وأن [...] " بعض الدول تفضل بناء على ذلك أن تقصر حق فرض الضرائب على دولة الإقامة " .
    b) Examiner, en leur donnant la suite voulue, les informations qui lui auront été communiquées par les États concernant des violations présumées des mesures imposées aux paragraphes 5 à 7 ci-dessus, en identifiant si possible les personnes ou les entités, y compris les navires ou aéronefs, signalées comme responsables de ces violations, et lui présenter des rapports périodiques; UN (ب) دراسة المعلومات التي تعرضها الدول عليها في ما يتعلق بانتهاكات مزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه، واتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها، مع القيــــام عنـــد الإمكان بتحديد هوية الأشخاص أو الكيانــــات، بما في ذلك السفن أو الطائرات، التي يبلغ عن ضلوعها في تلك الانتهاكات، وتقديم تقارير دورية عن ذلك إلى المجلس؛
    b) Examiner, en leur donnant la suite voulue, les informations qui lui auront été communiquées par les États concernant des violations présumées des mesures imposées aux paragraphes 5 à 7 ci-dessus, en identifiant si possible les personnes ou les entités, y compris les navires ou aéronefs, signalées comme responsables de ces violations, et lui présenter des rapports périodiques; UN (ب) دراسة المعلومات التي تعرضها الدول عليها في ما يتعلق بانتهاكات مزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه، واتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها، مع القيــــام عنـــد الإمكان بتحديد هوية الأشخاص أو الكيانــــات، بما في ذلك السفن أو الطائرات، التي يبلغ عن ضلوعها في تلك الانتهاكات، وتقديم تقارير دورية عن ذلك إلى المجلس؛
    b) Examiner, en leur donnant la suite voulue, les informations qui lui auront été communiquées par les États concernant des violations présumées des mesures imposées aux paragraphes 5 à 7 ci-dessus, en identifiant si possible les personnes ou les entités, y compris les navires ou aéronefs, signalées comme responsables de ces violations, et lui présenter des rapports périodiques; UN (ب) دراسة المعلومات التي تعرضها الدول عليها في ما يتعلق بانتهاكات مزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه، واتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها، مع القيــــام عنـــد الإمكان بتحديد هوية الأشخاص أو الكيانــــات، بما في ذلك السفن أو الطائرات، التي يبلغ عن ضلوعها في تلك الانتهاكات، وتقديم تقارير دورية عن ذلك إلى المجلس؛
    Les mêmes peines sont applicables lorsque les faits ci-dessus énoncés concernent les navires ou tous autres moyens de transport collectif. UN وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي.
    Il a été également noté que certaines organisations régionales de gestion de la pêche au thon envisageaient d'élaborer des registres analogues, assortis d'identifiants uniques pour les navires ou des numéros d'identification de l'OMI. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أن بعض المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد أسماك التونة تنظر في إمكانية إعداد سجلات مماثلة تتضمن رموز تعريف فريدة للسفن أو أرقاما تحددها المنظمة البحرية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus