Des efforts particuliers sont également faits pour augmenter la fréquentation scolaire des fillettes, jeunes filles et femmes à tous les niveaux d'éducation. | UN | كما تبذل جهود خاصة لزيادة التحاق البنات والنساء بجميع مستويات التعليم. |
:: L'égalité des chances pour les hommes et les femmes, à tous les niveaux d'éducation, de formation et d'emploi; | UN | :: تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في كل مستويات التعليم والتدريب والتوظيف؛ |
L'Afrique examinera ce qu'elle peut faire à tous les niveaux d'éducation sur le continent, de l'enseignement primaire à l'enseignement universitaire. | UN | وسوف تنظر أفريقيا في كل مستويات التعليم في القارة من الابتدائي وحتى الثانوي. |
On a souligné qu'il importait d'assurer un enseignement continu à tous les niveaux d'éducation. | UN | وشُدّد على أهمية ضمان التعليم المستمر بشأن الفضاء عبر مختلف المستويات التعليمية. |
Il n'y a pas assez de professeurs aptes à l'enseignement professionnel. les niveaux d'éducation sont extrêmement bas. | UN | وعدد المعلمين غير كافٍ للتعليم في مؤسسات مهنية، ومستويات التعليم القياسية في غاية الانخفاض. |
:: les niveaux d'éducation des femmes ont monté, leur taux d'analphabétisme a baissé et le fossé en matière d'instruction entre les hommes et les femmes s'est amoindri. | UN | :: مستويات تعليم المرأة ارتفعت ومعدلات أميتهن انخفضت، وتقلصت الفجوة في التعليم بين الرجل والمرأة؛ |
Veuillez fournir des données sur les choix professionnels et universitaires des femmes et des hommes à tous les niveaux d'éducation sur l'ensemble du territoire. | UN | يرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة. |
Veuillez fournir des données sur les choix professionnels et universitaires des femmes et des hommes à tous les niveaux d'éducation sur l'ensemble du territoire. | UN | ويرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les droits de l'homme soient enseignés à tous les niveaux d'éducation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تدريس حقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم. |
les niveaux d'éducation et d'instruction élémentaire demeurent bas, surtout parmi les femmes rurales. | UN | ولا تزال مستويات التعليم ومحو الأمية منخفضة، وبخاصة بين الريفيات. |
Il est nécessaire, par conséquent, que les pays en développement investissent dans le perfectionnement professionnel des travailleurs et des cadres en relevant les niveaux d'éducation classique et de formation technique spécialisée. | UN | لذلك، تحتاج البلدان النامية إلى الاستثمار في رفع مستوى مهارات العاملين والمهارات في مجال اﻹدارة عن طريق رفع مستويات التعليم الرسمي والتدريب التقني المتخصص. |
Le Groupement pour les droits des minorités signale que les minorités ont de la difficulté à accéder à tous les niveaux d'éducation. | UN | 70- وأبلغت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات بأن الأقليات تواجه عقبات في الوصول إلى جميع مستويات التعليم. |
Le gouvernement du Kenya avait pour objectif d'éliminer les disparités entre les sexes dans l'éducation primaire et secondaire pour 2005, et dans tous les niveaux d'éducation d'ici 2015. | UN | وضعت حكومة كينيا نصب عينيها هدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، وفي جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015. |
:: L'égalité d'accès à tous les niveaux d'éducation; | UN | - إمكانية الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة؛ |
Afin de garantir aux femmes et aux filles un accès à tous les niveaux d'éducation et, de diminuer l'impact que la violence et la pauvreté ont sur les taux de succès, tous les États Membres doivent : | UN | وبغية كفالة حصول النساء والفتيات على جميع مستويات التعليم والحد من أثر العنف والفقر على التحصيل، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تقوم بما يلي: |
Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne l'accès des femmes et des filles à l'éducation, de nombreux pays, dans toutes les régions, étant parvenus à la parité à tous les niveaux d'éducation. | UN | وحدث تقدم في حصول النساء والفتيات على التعليم، مع تحقيق كثير من البلدان في جميع المناطق تكافؤٍ بين الجنسين على مختلف مستويات التعليم. |
Comme il a été indiqué précédemment, il n’y a pas de différences majeures entre les niveaux d’éducation des hommes et des femmes ayant un emploi. | UN | لوحظ سابقاً أنه لا توجد فروق كبيرة في المستويات التعليمية بين الرجال العاملين والنساء العاملات. |
La communauté internationale participe au système des bourses à tous les niveaux d'éducation. | UN | 764- ويشارك المجتمع الدولي في نظام المنح الدراسية على جميع المستويات التعليمية. |
Le paludisme a des effets permanents sur le développement cognitif, ainsi que sur les niveaux d'éducation et de productivité. | UN | وللملاريا آثار تمتد مدى الحياة على نمو المدارك ومستويات التعليم والإنتاجية. |
Il faut redoubler d'efforts pour accroître le taux d'alphabétisation et les niveaux d'éducation et exploiter les ressources et talents de la population, en particulier les femmes et la population croissante de jeunes. | UN | ومن الضروري بذل جهود أكبر لرفع مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة ومستويات التعليم والاستفادة من الموارد والمواهب البشرية، لا سيما لدى النساء ومجتمع الشباب المتنامي. |
14.5.1 Des disparités existent également dans les niveaux d'éducation de la population rurale et de la population urbaine. | UN | 14-5-1 وهناك أيضاً تفاوت في مستويات تعليم السكان في المناطق الريفية بالمقارنة مع سكان الحضر. |
De toute première importance sont les programmes visant à améliorer les niveaux d'éducation et de qualification, à réduire les disparités régionales, à juguler les phénomènes discriminatoires, et à accroître l'efficacité des activités en cours dans ce domaine. | UN | ومن الهام للغاية وضع برامج تستهدف تحسين مستويات تعليم الروما ومهارتهم والحد من أوجه الحرمان على المستوى الإقليمي، والحد من ظاهرة التمييز ضدهم، وزيادة فعالية البرامج المنفذة في هذا المجال. |
On ne possède pas de données détaillées sur les niveaux d'éducation atteints par les élèves autochtones des deux sexes. | UN | ولا تتوافر أية تفاصيل عن مستويات التحصيل العلمي للطلاب والطالبات من أبناء الشعوب الأصلية. |