"les niveaux d'investissement" - Traduction Français en Arabe

    • مستويات الاستثمار
        
    Le secteur énergétique africain n'a pas été en mesure de mobiliser les niveaux d'investissement étranger direct (IED) permettant de moderniser le réseau électrique. UN لم يتمكن قطاع الطاقة في أفريقيا من اجتذاب مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر اللازمة لرفع مستوى شبكة الطاقة في أفريقيا.
    Ma délégation demeure préoccupée par les niveaux d'investissement étranger direct en Afrique. UN ولا يزال وفدي يشعر بالقلق إزاء مستويات الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا.
    les niveaux d'investissement reflètent mieux les perspectives de l'Afrique en ce qui concerne la croissance économique durable. UN وتعطي مستويات الاستثمار صورة أكثر دقة عن احتمالات نمو اقتصادي مستدام في افريقيا.
    Sur le plan concret cependant, il semble que les niveaux d'investissement n'aient pas sensiblement augmenté depuis. UN لكن، تبين من التجربة أن مستويات الاستثمار لم ترتفع بصورة ملموسة بعد تحرير التجارة.
    Bien que certains pays en développement aient augmenté les dépenses publiques dans ce secteur, l'écart entre les niveaux d'investissement nécessaires pour parvenir à une couverture totale des services relatifs à l'eau et à l'assainissement et les montants actuellement investis est considérable. UN ومع أن بعض البلدان النامية زادت الإنفاق العام على هذا القطاع، تظل الهوة شاسعة بين مستويات الاستثمار اللازمة لتحقيق التغطية الكاملة في مجالي المياه والمرافق الصحية ومستويات الاستثمار الفعلية.
    En dépit des réformes en cours dans de nombreux pays, les niveaux d'investissement requis dans ce secteur de l'énergie pour assurer une croissance économique durable ne sont pas atteints dans les pays les moins développés, en particulier en Afrique. UN ورغم الإصلاحات التي تجري في قطاع الطاقة في العديد من البلدان، فإن مستويات الاستثمار اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام لا تتم في أقل البلدان نموا ولا سيما أفريقيا.
    Très peu d’entre eux sont parvenus à atteindre les niveaux d’investissement requis pour une transformation de la production d’exportations de base ainsi que pour atteindre les taux de croissance économique nécessaires à la création de nouveaux emplois et à une amélioration des conditions de vie. UN فلم يصل سوى القليل جدا من هذه البلدان إلى مستويات الاستثمار اللازمة للارتقاء باﻹنتاج وقاعدة التصدير، والنهوض بمعدلات النمو الاقتصادي الذي يجلب معه الوظائف ومستوى معيشة أفضل.
    À notre avis, l'application de ce Code devrait beaucoup contribuer à garantir des industries de la pêche durables, équitables et sûres à tous les niveaux d'investissement. UN ونعتقد أن تطبيق مدونة السلوك سيسهم إسهاما كبيرا في بروز صناعة مصائد اﻷسماك المستدامة والعادلة واﻵمنة على جميع مستويات الاستثمار.
    les niveaux d'investissement direct étranger ont certes augmenté ces dernières années, mais l'absorption technologique, les composantes technologiques des exportations ainsi que la productivité du travail demeurent faibles; UN ولئن ارتفعت مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر في السنوات الأخيرة، فإن ثمة معدلات متدنية في استيعاب التكنولوجيا والمدخلات التكنولوجية في الصادرات وإنتاجية العمل؛
    Ces projections se fondent sur une analyse détaillée des tendances du schéma de croissance, ainsi que sur des suppositions concernant les niveaux d'investissement requis et l'appui opérationnel du programme FPP nécessaire pour favoriser les sources de recettes à haut potentiel. UN ويستند هذا التوقع إلى تحليل تفصيلي لاتجاه أنماط النمو فضلا عن افتراض مستويات الاستثمار المطلوبة والدعم التشغيلي للشعبة اللازم للدفع بموارد الدخل التي تنطوي على إمكانيات كبيرة.
    Nous avons souligné la grave menace à laquelle les pays devraient faire face si une action urgente n'était pas entreprise pour accroître de manière significative les niveaux d'investissement en matière de soins, de traitement et de prévention de la maladie. UN وأكدنا على الخطر الشديد الذي ستواجهه البلدان إذا لم يُتخذ إجراء عاجل لزيادة مستويات الاستثمار بدرجة كبيرة في مجالات الرعاية والعلاج والوقاية من هذا المرض.
    Toutefois, les niveaux d'investissement n'ont pas augmenté suffisamment. UN 4 - ومع ذلك لم تزد مستويات الاستثمار بدرجة كافية.
    Sous l'impulsion de la multiplication des projets de construction, les niveaux d'investissement se sont quelque peu relevés pour, estime-t-on, dépasser légèrement 16 % du PIB en 2004. UN ولقد تحسنت مستويات الاستثمار تحسناً طفيفاًً بعد ازدياد أنشطة البناء فتجاوزت حصتها من الناتج المحلي الإجمالي نسبة 16 في المائة بقليل في عام 2004 حسب ما أفادت به التقديرات.
    Dès lors, dans un contexte de récession, la demande s'était asséchée car les ménages avaient réduit leur consommation, ce qui s'était répercuté sur les prévisions de profits des entreprises et donc sur les niveaux d'investissement et la croissance économique. UN وكانت النتيجة أنه خلال الانكماش، تراجع الطلب وخفضت الأسر استهلاكها، واقترن ذلك بتأثير على توقعات أرباح الشركات، وبالتالي على مستويات الاستثمار والنمو الاقتصادي.
    Dès lors, dans un contexte de récession, la demande s'était asséchée car les ménages avaient réduit leur consommation, ce qui s'était répercuté sur les prévisions de profits des entreprises et donc sur les niveaux d'investissement et la croissance économique. UN وكانت النتيجة أنه خلال الانكماش، تراجع الطلب وخفضت الأسر استهلاكها، واقترن ذلك بتأثير على توقعات أرباح الشركات، وبالتالي على مستويات الاستثمار والنمو الاقتصادي.
    Bien que les niveaux d'investissement dans les industries fondées sur les biotechnologies aient apparemment baissé pendant la période actuelle, les activités concernant les intrants agricoles, le commerce des céréales, la transformation des produits, les machines et les technologies ont tendance à être concentrés dans un nombre plus restreint d'entreprises d'envergure mondiale. UN وعلى الرغم من إنخفاض مستويات الاستثمار الظاهر في صناعات التكنولوجيا الأحيائية في الفترة المعاصرة، إلا أن الأنشطة التجارية التي تتعامل في المدخلات الزراعية وتجارة الحبوب وتجهيزها والآليات والتكنولوجيات تتجه إلى التركز في عدد أقل من الشركات ذات الامتدادات العالمية.
    En outre, quand les inégalités sont prononcées, les niveaux d'investissement dans le capital humain (éducation et santé, notamment) sont souvent plus faibles, ce qui ne facilite pas le maintien de la croissance. UN إضافة إلى ذلك، عادة ما يكون التفاوت المرتفع مصحوبا بانخفاض مستويات الاستثمار في رأس المال البشري (التعليم والرعاية الصحية بوجه خاص)، الأمر الذي يزيد من صعوبة الإبقاء على النمو.
    15. Que l'investissement en infrastructures hydriques dans les pays en voie de développement est essentiel à la réduction de la pauvreté et à la croissance économique, les niveaux d'investissement actuels étant insuffisants pour parvenir aux Objectifs de développement du Millénaire; UN 15 - الاستثمار في الهياكل الأساسية المتعلقة بالمياه في البلدان النامية أمر ضروري إذا أُريد الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي، لا سيما وأن مستويات الاستثمار الحالية لا تكفي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour parvenir à opérer une telle transformation, il faudrait une nouvelle donne mondiale qui permette de relever les niveaux d'investissement et de mobiliser des ressources pour réaliser des investissements massifs dans les énergies provenant de sources renouvelables et renforcer les capacités de résistance aux changements climatiques inévitables. UN 39 - ويتوقف تحقيق هذا التحول على إبرام عقد عالمي جديد قادر على زيادة مستويات الاستثمار ونقل الموارد من أجل تكريس استثمارات ضخمة في الطاقة المتجددة وبناء القدرة على مواجهة تغيرات المناخ التي لا يمكن تفاديها.
    Dans le rapport national du Lesotho, par exemple, on constate que le revenu par habitant devrait baisser de manière importante à cause de la croissance démographique car même si le Gouvernement parvient à accroître les niveaux d'investissement pour améliorer les revenus et l'épargne, l'effet net sera annulé par la seule croissance du nombre d'individus ayant besoin de services sociaux et autres. UN وفي التقرير الوطني لليسوتو، على سبيل المثال، ورد أن من المحتمل أن ينقص دخل الفرد بشكل كبير نتيجة للنمو السكاني، ذلك ﻷنه حتى لو نجحت الحكومة في رفع مستويات الاستثمار لتوليد المزيد من الدخل والادخار، فإن اﻷثر الصافي سيكون أقل من النمو الحاد في عدد اﻷفراد الذين يحتاجون إلى الخدمات الاجتماعية وغير الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus