Échanges et dialogue avec les non-membres du Conseil | UN | التفاعل والحوار مع الدول غير الأعضاء في المجلس |
Dans d'autres, toutefois, les non-membres du Conseil n'ont pas été autorisés à participer à la discussion, comme cela est prévu dans le Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | بيد أنه لم يسمح في حالات أخرى بمشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في المناقشة، وفقا لما هو منصوص عليه في النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
La France, bien entendu, reste attachée à la poursuite de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité dans le sens d'une transparence encore renforcée et d'une meilleure interaction avec les non-membres du Conseil dans le respect des équilibres prévus par la Charte. | UN | ولا تزال فرنسا بطبيعة الحال ملتزمة بتحسين أساليب عمل مجلس الأمن بغية تحقيق قدر أكبر من الشفافية وتفاعل أفضل مع الدول غير الأعضاء في المجلس بدون الإخلال بميزان القوة الوارد في الميثاق. |
b) < < Débat > > : des exposés peuvent être faits, et les membres du Conseil peuvent faire des déclarations; les non-membres du Conseil qui sont directement concernés ou touchés par la question à l'examen ou y portent un intérêt particulier peuvent être invités, à leur demande, à participer au débat; | UN | ب - " المناقشة " : يجوز تقديم إحاطات إعلامية، كما يجوز لأعضاء المجلس إلقاء بيانات؛ أما غير الأعضاء في المجلس من المعنيين أو المتأثرين مباشرة بالمسألة قيد البحث أو ممن لهم مصلحة خاصة فيها فيجوز دعوتهم إلى الاشتراك في النقاش بناء على طلبهم؛ |
On peut estimer qu'ils donneront, dans leur propre intérêt, priorité à l'ouverture et à de larges consultations avec les non-membres du Conseil. | UN | ويمكن أن يتوقع منهم، من قبيل رعاية المصالح الذاتية، إعطاء الأولوية للانفتاح والمشاورات الواسعة مع غير أعضاء المجلس. |
La légitimité du Conseil de sécurité exige à la fois un plus haut degré de représentativité officialisée, mais aussi une interaction plus forte entre les membres et les non-membres du Conseil. | UN | إن شرعيــة مجلـس اﻷمـن لا تتطلب توفر درجة عالية من الطابع التمثيلي الرسمي فحسب، بل تتطلب أيضا زيادة التفاعل بيــن أعضــاء المجلس وغير اﻷعضاء. |
Faute de disposer d'informations de fond sur les consultations plénières, les non-membres du Conseil n'ont d'autre issue que d'attendre autour du salon sud pour obtenir des fragments d'information et participer aux réunions d'information de la présidence du Conseil, qui dépendent de l'approche individuelle du Président du Conseil en exercice. | UN | وفـي غيـاب المعلومات المضمونية عن مشاورات المجلس بكامـل هيئته، تصبح الطريقة الرئيسية لغير أعضاء مجلس اﻷمن جميعا الانتظار حول قاعة الاستراحة الجنوبية لتلقي قطع المعلومات المتناثرة وحضور جلسات اﻹحاطة اﻹعلاميــة التي تعقدها رئاسة المجلس، والتي تعتمد على النهـج الفردي لرئيس المجلس عند عقد تلك الجلسات. |
les non-membres du Conseil de sécurité ont le droit d'être bien informés des travaux du Conseil, et leurs vues doivent se refléter dans le rapport au moment de son établissement. | UN | إن الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن لها الحق في أن تكون مطلعة بشكل جيد على أعمال المجلس، وأن تنعكس آراؤها في التقرير خلال عملية الصياغة. |
Nous estimons en outre nécessaire que le Conseil de sécurité devienne plus représentatif et que ses méthodes de travail soient réformées dans le sens d'une transparence accrue, afin de permettre une interaction renforcée avec les non-membres du Conseil. | UN | ونرى أيضا أن من الضروري أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأن يتم إصلاح أساليب عمله بهدف زيادة الشفافية، من أجل تعزيز التفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Cette réunion avait pour but de favoriser l'échange de vues concernant les initiatives visant à améliorer l'efficacité, le caractère ouvert et la transparence des travaux du Conseil et de son dialogue et de ses interactions avec les non-membres du Conseil. | UN | وكان القصد من الاجتماع هو تيسير تبادل للآراء فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة أعمال المجلس وانفتاحها وشفافيتها، وكذلك حواره وتفاعله مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Cette réunion avait pour but de favoriser l'échange de vues concernant les initiatives visant à améliorer l'efficacité, le caractère ouvert et la transparence des travaux du Conseil ainsi que de son dialogue et de ses interactions avec les non-membres du Conseil. | UN | وكان القصد من الاجتماع هو تيسير تبادل للآراء فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة أعمال المجلس وانفتاحها وشفافيتها، وكذلك حواره وتفاعله مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
La question des méthodes de travail du Conseil de sécurité est essentielle au fonctionnement efficace du Conseil et le fait d'accroître la transparence, l'efficacité et l'interaction avec les non-membres du Conseil est bénéfique tant aux membres du Conseil qu'aux non-membres. | UN | ولذلك فإن أساليب عمل مجلس الأمن بالغة الأهمية لفعالية أدائه، وتعزيز شفافية المجلس وكفاءته وتفاعله مع الدول غير الأعضاء في المجلس مفيد لأعضاء المجلس والدول غير الأعضاء فيه. |
Il faut donc s'attacher à améliorer les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, renforcer l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil, et favoriser une interaction et un dialogue accrus avec les non-membres du Conseil sur ses méthodes de travail. Et il faut également traiter de la question fondamentale de l'élargissement du Conseil dans la catégorie des membres permanents et des membres non permanents. | UN | ولذلك ينبغي إيلاء الاهتمام إلى تحسين العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، وتحسين كفاءة عمل المجلس وشفافيته، وتشجيع المزيد من التفاعل والحوار مع الدول غير الأعضاء في المجلس بشأن أساليب عمله، بالإضافة إلى القضية الأكثر أهمية المتمثلة في توسيع المجلس من حيث فئتي عضويته الدائمة أو غير الدائمة. |
Il serait très utile de disposer d'une évaluation du travail de ce Comité, dans la mesure où le processus précieux d'échange d'informations avec les non-membres du Conseil établi par le Président du Comité, l'Ambassadeur Jeremy Greenstock, Représentant permanent du Royaume-Uni, fournit une excellente base à une telle évaluation. | UN | وسيكون من المفيد جدا إجراء تقييم لعمل تلك اللجنة نظرا لوجود أساس ممتاز لعملها أرساه رئيسها السفير جيرمي غرينستوك، الممثل الدائم للمملكة المتحدة، في عملية تبادل المعلومات القيمة التي أنشأها مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Puisque nous discutons de ces deux points, je voudrais faire quelques observations. Premièrement, en ce qui concerne le rapport annuel du Conseil, nous estimons que ces débats constituent la seule occasion pour les non-membres du Conseil de faire collectivement des remarques et observations sur l'activité du Conseil, d'évaluer en détail ses activités et résolutions et de proposer des solutions adaptées pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | وأود أن أبدي، ونحن بصدد مناقشة هذين البندين الملاحظات الآتي بيانها: أولا: بخصوص التقرير السنوي لمجلس الأمن، ففي اعتقادنا أن هذه المناقشة تعد السانحة الوحيدة لمندوبي الدول غير الأعضاء في المجلس مجتمعين للتعليق وإبداء الملاحظات حول أعمال المجلس وتقييم ما قام به من أنشطة وما اتخذه من قرارات بشكل تفصيلي مع اقتراح الحلول المناسبة لإضفاء التحسين على أساليب عمله. |
b. < < Débat > > : Des exposés peuvent être faits, et les membres du Conseil peuvent faire des déclarations; les non-membres du Conseil qui sont directement concernés ou touchés ou dont les intérêts sont particulièrement mis en cause par la question à l'examen peuvent être invités, à leur demande, à participer au débat; | UN | ب - " المناقشة " : يجوز تقديم إحاطات إعلامية، كما يجوز لأعضاء المجلس إلقاء بيانات؛ أما غير الأعضاء في المجلس من المعنيين أو المتأثرين مباشرة بالمسألة قيد البحث أو ممن لهم مصلحة خاصة فيها فيجوز دعوتهم إلى الاشتراك في النقاش بناء على طلبهم؛ |
< < b. " Débat " : des exposés peuvent être faits, et les membres du Conseil peuvent faire des déclarations ; les non-membres du Conseil qui sont directement concernés ou touchés par la question à l'examen ou y portent un intérêt particulier peuvent être invités, à leur demande, à participer au débat ; | UN | " ب - ' المناقشة`: يجوز تقديم إحاطات إعلامية، كما يجوز لأعضاء المجلس الإدلاء ببيانات، أما غير الأعضاء في المجلس من المعنيين أو المتأثرين مباشرة بالمسألة قيد النظر أو ممن لهم مصلحة خاصة فيها فيجوز دعوتهم إلى الاشتراك في المناقشة بناء على طلبهم؛ |
Il paraîtrait souhaitable, notamment au cours des négociations sur le mandat et le financement des opérations de maintien de la paix, de faire participer davantage les non-membres du Conseil à la discussion de toute question qui lui est soumise, comme le prévoit du reste la Charte. | UN | ويبدو أنه سيكون من المستصوب ، خاصة في التفاوض حول ولايات وتمويل عمليات حفظ السلام، إشراك أكبر عدد ممكن من الدول من غير أعضاء المجلس على النحو الذي يسمح به الميثاق. |
Depuis le mois d'octobre de l'an dernier, j'ai écrit aux Présidents du Conseil de sécurité régulièrement leur demandant d'autoriser les non-membres du Conseil à participer aux délibérations du Conseil lorsque leurs intérêts étaient tout particulièrement en jeu. | UN | فمنذ تشرين الأول/ أكتوبر من العام الماضي، وأنا أكتب بصفة منتظمة إلى رؤساء مجلس الأمن لأطلب إليهم أن يسمحوا للدول من غير أعضاء المجلس أن تشارك في مداولات المجلس في الحالات التي تتأثر فيها مصالحها بشكل خاص. |
Pourtant, à notre avis, cette position particulière exige non seulement que le Conseil rende compte des travaux qu'il a réalisés, mais, ce qui est plus important, qu'il établisse une interaction accrue, chaque fois que cela est nécessaire, entre les membres et les non-membres du Conseil de sécurité au début du processus décisionnel. | UN | ومع ذلك، نرى أن هذا الموقف الخاص لا يستدعي استعراض العمل المنجز فحسب، بل - أكثر من ذلك - زيادة التفاعل، حيتما كان ذلك مناسبا بين أعضاء المجلس وغير اﻷعضاء فيه في وقت مبكر من عملية اتخاذ القرار. |
La proposition de la Tchécoslovaquie, selon laquelle les non-membres du Conseil de sécurité devraient pouvoir participer aux consultations officieuses du Conseil conformément à l'Article 31 de la Charte, souligne la question relative au manque de transparence dans ce qu'on appelle les processus de travail officieux du Conseil de sécurité. | UN | إن الاقتراح التشيكي بالسماح لغير أعضاء مجلس اﻷمن بأن يشاركوا في المشاورات غير الرسمية للمجلس، بموجب المادة ٣١ من الميثاق، يصيب كبد الحقيقة في موضوع غياب الشفافية فيما يسمى أساليب العمل غير الرسمية بمجلس اﻷمن. |
les non-membres du Conseil devraient être dûment avertis de la tenue des séances publiques, y compris par l'annonce une semaine à l'avance dans le Journal des Nations Unies de l'intention du Conseil de tenir un débat public. | UN | وينبغي إبلاغ غير الأعضاء في مجلس الأمن في الوقت المناسب بالجلسات العلنية، بما في ذلك نشر اعتزام مجلس الأمن عقد مناقشات علنية في يومية الأمم المتحدة قبل إجراء المناقشة بأسبوع. |