"les non-nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • غير المواطنين
        
    • لغير المواطنين
        
    • لغير الرعايا
        
    les non-nationaux pouvaient posséder des biens sous réserve de la réciprocité dans l'Etat dont ils étaient ressortissants. UN وبوسع غير المواطنين حيازة العقارات شرط وجود سياسة للمعاملة بالمثل في الدولة التي كانوا مواطنين فيها.
    Dans de nombreux pays, les non-nationaux sont exclus de certains avantages. UN وفي عدد كبير من البلدان يستثنـى غير المواطنين من الحصول على بعض الاستحقاقات.
    Les États accordent légalement des privilèges et des protections à leurs nationaux, notamment l'accès à des services sociaux qui excluent les non-nationaux. UN وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين.
    Dans de nombreux pays, les non-nationaux sont exclus de certains avantages. UN وفي عدد كبير من البلدان يستثنـى غير المواطنين من الحصول على بعض الاستحقاقات.
    K. Quelques effets de l'inexistence de voies de recours pour les non-nationaux 39 - 42 13 UN كاف - بعض آثار عدم وجود وسائل انتصاف متاحة لغير المواطنين 39-42 14
    37. M. Abdelfattah Amor, Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse, a estimé que, dans de nombreux cas, les non-nationaux étaient pratiquement dépourvus de recours. UN 37- وأعرب السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني عن الرأي بأن سبل الانتصاف المتاحة لغير الرعايا تكاد تكون منعدمة في حالات كثيرة.
    Les États accordent légalement des privilèges et des protections à leurs nationaux, notamment l'accès à des services sociaux qui excluent les non-nationaux. UN وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين.
    Toutefois, le fait que pour des raisons historiques ou autres certains droits sont réservés aux nationaux ne veut pas dire que les non-nationaux en sont privés, en droit et dans la pratique. UN بيد أنه ولأسباب تاريخية وأسباب أخرى فإن كفالة بعض الحقوق للمواطنين لا يعني أن غير المواطنين قد حرموا من هذه الحقوق أمام القانون وفي الممارسة.
    Selon la délégation, ce système permet de favoriser le plein emploi des nationaux sans priver les non-nationaux de la possibilité d'embauche. UN وذكر الوفد أن هذا النظام يوفر فرص عمل لجميع مواطني موناكو دون أن يحرم غير المواطنين من فرص التوظيف.
    les non-nationaux qui sont diplômés de l'Université des Indes occidentales doivent se procurer un permis de travail approuvé par le gouvernement. UN ويتوقع حالياً من غير المواطنين الذين تخرجوا من جامعة وست إينديز أن يحصلوا على تصاريح عمل توافق عليها حكومة ترينيداد وتوباغو.
    À l'échelle nationale, des décisions marquantes ont été adoptées pour faire bénéficier les non-nationaux des garanties de sécurité sociale. UN 52- وعلى الصعيد المحلي، اتُخذت قرارات فائقة الأهمية لتوسيع نطاق ضمانات التأمين الاجتماعي لتشمل غير المواطنين.
    En 2010, 21 États Membres ont répondu n'extrader que les non-nationaux dans ce type d'affaires; ils étaient 24 à le faire en 2011 et 29 en 2012. UN وفي عام 2010، أشارت 21 من الدول الأعضاء المجيبة إلى أنَّ غير المواطنين هم الذين يمكن تسليمهم فقط في جرائم غسل الأموال، مقارنة بـ 24 دولة في عام 2011 و29 دولة في عام 2012.
    29. les non-nationaux résidant légalement dans l'État partie peuventils prétendre à l'assurance maladie, à la sécurité sociale et aux autres prestations accordées aux nationaux? UN 29- هل من حق غير المواطنين المقيمين إقامة شرعية في الدولة الطرف التمتع بالتأمين الصحي والضمان الاجتماعي وغيرهما من الاستحقاقات الممنوحة لمواطنيها؟
    Pourtant, certains gouvernements estiment toujours qu'ils peuvent protéger leur pays du VIH/sida en empêchant les non-nationaux porteurs du virus d'entrer sur leur territoire. UN ولكن بعض الحكومات ما زالت تعتقد أن في وسعها أن تحمي بلدانها من فيروس نقص المناعة البشرية بمنع غير المواطنين المصابين بالفيروس من الدخول إلى بلدانها.
    les non-nationaux qui entrent en Malaisie en violation de la législation nationale sur l'immigration sont considérés comme des immigrants et peuvent faire l'objet d'une mesure d'éloignement. UN ويُنظر إلى غير المواطنين الذين يدخلون ماليزيا منتهكين بذلك قوانين الهجرة للبلد، باعتبارهم مهاجرين غير قانونيين، ويخضعون للترحيل.
    81. S'agissant de la liberté de circulation des travailleurs, il est à noter que les non-nationaux qui souhaitent travailler à la Trinité-et-Tobago ont besoin de permis de travail ou d'exonérations de permis de travail. UN 81- وفيما يتعلق بحرية التنقل للعمال، يحتاج غير المواطنين الذين يرغبون في العمل في ترينيداد وتوباغو إلى تصاريح عمل وإعفاءات من تصاريح العمل.
    Uniquement les non-nationaux UN غير المواطنين فقط
    Uniquement les non-nationaux UN غير المواطنين فقط
    Sur ce point, l'État partie a ignoré la jurisprudence du Comité dans les affaires mettant en cause la politique des autorités australiennes qui consiste à placer systématiquement en rétention les non-nationaux en situation irrégulière, conformément à la loi sur les migrations. UN وفي هذا الصدد، تجاهلت الدولة الطرف الاجتهادات السابقة للجنة فيما يتعلق بسياسة الاحتجاز الإلزامي التي تنتهجها أستراليا إزاء غير المواطنين المقيمين بصورة غير قانونية بموجب قانون الهجرة().
    56. En Italie, les étrangers jouissent des mêmes droits fondamentaux que les citoyens italiens, y compris les droits que les traités internationaux garantissent et dont ils font bénéficier les non-nationaux. UN 56- يتمتع الأجانب في إيطاليا بالحقوق الأساسية نفسها المعترف بها للمواطنين الإيطاليين بما فيها تلك الحقوق التي تنص عليها المعاهدات الدولية وتمنحها لغير المواطنين.
    14. les non-nationaux peuvent également bénéficier d'une assistance juridique financée par l'État dans les pays suivants: Allemagne, Azerbaïdjan, El Salvador, Espagne, Estonie, États-Unis, Finlande, Grèce, Guatemala, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Mexique, Norvège, Pakistan, Panama, Pays-Bas, Pérou, Roumanie, Samoa, Suède et Turquie. UN 14- وأفيد بأن المساعدة القانونية المموّلة من الدولة أتيحت أيضا لغير المواطنين في أذربيجان وإسبانيا وإستونيا وألمانيا وإيرلندا وباكستان وبنما وبيرو وتركيا ورومانيا وساموا والسلفادور والسويد وغواتيمالا وفنلندا ولاتفيا وليختنشتاين وليتوانيا والمكسيك والنرويج وهولندا والولايات المتحدة واليونان.
    Il faudrait aussi se demander s'ils sont en fait épuisés dans telle ou telle affaire ou simplement interdits d'accès par l'État en cause, et étudier la question de la nationalité, de la nationalité multiple et de la protection diplomatique pour les non-nationaux, les apatrides et les réfugiés. UN وينبغي إخضاع مسألة ما إذا كانت هذه السُبل قد استنفذت فعلاً في كل حالة على حدة أو سدت فقط بواسطة الدولة المعنية لمزيد من الدراسة، وكذلك الحال بالنسبة للمسائل المتعلقة بالجنسية وتعدد الجنسية والحماية الدبلوماسية لغير الرعايا واللاجئين وعديمي الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus