"les normes complémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير التكميلية
        
    • بالمعايير التكميلية
        
    • بوضع معايير تكميلية
        
    • بالقواعد التكميلية
        
    • للمعايير التكميلية
        
    les normes complémentaires ne devront ni reproduire, ni compromettre, ni contredire le droit international relatif aux droits de l'homme actuellement en vigueur. UN وأردف قائلا إنه ينبغي ألا يكون في المعايير التكميلية ما يضاعف أو يقوّض أو يناقض القانون الدولي القائم لحقوق الإنسان.
    les normes complémentaires devraient renforcer les normes existantes et les valoriser. UN وينبغي أن تُدعِّم المعايير التكميلية القواعد الحالية وتحقق قيمة مضافة.
    Le soutien de sa délégation à cette résolution ne préjuge pas non plus de sa position sur les résultats des travaux du Comité spécial sur les normes complémentaires. UN وإن تأييد وفدها للقرار لن يؤثر على موقفها من نتائج اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية.
    Il a souligné que les discussions sur les normes complémentaires et l'application des normes en vigueur étaient intimement liées. UN وأكد الفريق على الترابط بين النقاش المتعلق بالمعايير التكميلية وتنفيذ المعايير القائمة.
    L'Union européenne rappelle que les travaux du Comité spécial sur les normes complémentaires doivent être guidés par un esprit de consensus et ne pas aller à l'encontre des normes internationales existantes. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى أنه يجب أن تسترشد أعمال اللجنة الخاصة المعنية بالمعايير التكميلية بروح من توافق الآراء، وألا تتعارض مع المعايير الدولية القائمة.
    Il estime que l'élaboration d'un régime juridique international plus strict est nécessaire et que les travaux du Comité spécial sur les normes complémentaires seront particulièrement utiles à cet égard. UN وترى أن إعداد نظام قانوني دولي أكثر صرامة أمر ضروري، وأن أعمال اللجنة الخاصة المعنية بالمعايير التكميلية مفيدة على نحو خاص في هذا الصدد.
    26. Certains États/groupes d'États membres ont estimé que les normes complémentaires à élaborer devraient traiter des questions suivantes: UN 26- تـرى بعض الدول الأعضاء/المجموعات أن المعايير التكميلية التي ستوضع ينبغي أن تتناول ما يلي:
    15. La Fédération de Russie a fait ressortir que les normes complémentaires ne devaient pas affaiblir les normes existantes. UN 15- وشدد الاتحاد الروسي على أن المعايير التكميلية ينبغي ألا تقوض المعايير القائمة.
    44. Le Royaume-Uni estimait que les normes complémentaires pourraient prendre la forme de directives ou de meilleures pratiques. UN 44- وقالت المملكة المتحدة إنها ترى أن المعايير التكميلية يمكن أن تأخذ شكل مبادئ توجيهية أو ممارسات فضلى.
    82. En dépit de l'absence de consensus, diverses options concernant les normes complémentaires ont été discutées. UN 82- على الرغم من عدم وجود توافق في الآراء، دار نقاش حول مختلف الخيارات بشأن شكل المعايير التكميلية:
    Se référant aux observations du Comité sur l'article 4, ce groupe a déclaré que les discussions sur les normes complémentaires devraient se poursuivre sur la base d'une évaluation de la valeur ajoutée qu'apporterait tout instrument additionnel dans la lutte contre le racisme. UN وقال الفريق، مشيراً إلى تعليقات اللجنة على المادة 4، إن النقاشات الإضافية بخصوص المعايير التكميلية ينبغي أن تستند إلى تقييم للقيمة المضافة المترتبة على أي صكوك إضافية في مضمار مكافحة العنصرية.
    Un séminaire de haut niveau sur le racisme et l'Internet, ainsi que sur les normes complémentaires s'est tenu dans le cadre de la quatrième session du Groupe de travail intergouvernemental, avec la participation active de deux membres du Comité. UN وثمة حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن العنصرية والإنترنت وبشأن المعايير التكميلية عُقدت أثناء الدورة الرابعة للفريق العامل الحكومي الدولي اشترك فيها بصورة نشطة اثنان من أعضاء اللجنة.
    7. Certains États/groupes d'États membres ont souligné que les normes complémentaires à élaborer devaient viser à renforcer les procédures de surveillance du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 7- شددت بعض الدول الأعضاء/المجموعات على أنه يجب أن تستهدف المعايير التكميلية التي ستوضع تقوية إجراءات الرصد التي تتبعها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Regrettant que le mandat des cinq experts sur les normes complémentaires n'ait pas été rempli d'une manière conforme aux dispositions de la décision 3/103, UN وإذ يأسف لأن ولاية الخبراء الخمسة المعنيين بالمعايير التكميلية لم تُنجز وفقاً للشروط المحددة في مقرره 3/103،
    Regrettant que le mandat des cinq experts sur les normes complémentaires n'ait pas été rempli d'une manière conforme aux dispositions de la décision 3/103, UN وإذ يأسف لأن ولاية الخبراء الخمسة المعنيين بالمعايير التكميلية لم تُنجز وفقاً للشروط المحددة في مقرره 3/103،
    A. Étude des cinq experts sur les normes complémentaires UN ألف - دراسة الخبراء الخمسة المتعلقة بالمعايير التكميلية
    Des délégués ont relevé dans le rapport sur les normes complémentaires plusieurs domaines qui font l'objet d'une jurisprudence des organes conventionnels, la question étant de savoir si cette jurisprudence suffit ou s'il faut des normes complémentaires. UN ولوحظ أن التقرير المتعلق بالمعايير التكميلية يسلط الضوء على العديد من المجالات التي تناولتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في سياق ما صدر عنها من أحكام وقرارات. والمسألة هي ما إذا كانت هذه الأحكام والقرارات كافية أم أن هناك حاجة لاعتماد معايير تكميلية.
    Dans sa décision 3/103, le Conseil a salué la nomination par le HautCommissaire des cinq experts sur les normes complémentaires et a prié ces derniers d'établir la version définitive de leur rapport avant la fin de juin 2007. UN وفي المقرر 3/103، رحب المجلس بقيام المفوضة السامية لحقوق الإنسان بتعيين الخبراء الخمسة المعنيين بالمعايير التكميلية وطلب إليهم وضع اللمسات الأخيرة على تقريرهم قبل نهاية حزيران/يونيه 2007.
    iii) De saluer la nomination récente par le HautCommissaire aux droits de l'homme des cinq experts sur les normes complémentaires auxquels serait confiée la tâche d'établir un document exposant les lacunes de fond de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; UN `3` أن يرحب بقيام المفوضة السامية لحقوق الإنسان مؤخراً بتعيين الخبراء الخمسة المعنيين بالمعايير التكميلية والمسندة إليهم ولاية وضع وثيقة أساسية تبين الفجوات الجوهرية في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    :: 2009 : Des représentants ont participé à la dixième session ordinaire du 9 au 13 mars et tenu trois sessions parallèles sur la situation des droits de l'homme à Cuba, en Égypte et au Zimbabwe; des représentants ont participé à la onzième session ordinaire du 1er au 19 juin; des représentants ont participé à la réunion du Comité spécial sur les normes complémentaires du 19 au 30 octobre; UN :: عام 2009: حضر ممثلون للمنظمة الدورة العادية العاشرة، في الفترة من 9 إلى 13 آذار/مارس وعقدوا ثلاث دورات لحوارات جانبية بشأن وضع حقوق الإنسان في زمبابوي وكوبا ومصر؛ وحضر ممثلون للمنظمة الدورة العادية الحادية عشرة في الفترة من 1 إلى 19 حزيران/يونيه؛ كما حضر ممثلون للمنظمة اجتماع اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية في الفترة من 19 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les États-Unis ont récemment présenté au Comité spécial sur les normes complémentaires un plan d'action visant à lutter contre la discrimination raciale et religieuse et contre l'intolérance et continueront de travailler avec d'autres pays à l'élaboration de mesures concrètes de lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة قدّمت حديثا إلى اللجنة الخاصة المعنية بالقواعد التكميلية خطة عمل تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري والديني والتعصّب، وستواصل العمل مع بلدان أخرى لإعداد تدابير ملموسة لمكافحة التمييز العنصري والتعصّب.
    les normes complémentaires devraient renforcer les normes existantes et les valoriser. UN وينبغي للمعايير التكميلية أن تدعم المعايير القائمة وتأتي بقيمة مضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus