Les Membres conviennent en outre de ne pas utiliser les normes de travail à des fins de protectionnisme commercial. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوافق الأعضاء على عدم استخدام معايير العمل لتحقيق أغراض تجارية حمائية. |
Les Membres conviennent en outre de ne pas utiliser les normes de travail à des fins de protectionnisme commercial. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوافق الأعضاء على عدم استخدام معايير العمل لتحقيق أغراض تجارية حمائية. |
Ils conviennent en outre de ne pas utiliser les normes de travail à des fins protectionnistes. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوافق الأعضاء على عدم استخدام معايير العمل لتحقيق أغراض تجارية حمائية. |
À moins de pouvoir augmenter considérablement leur productivité, les fournisseurs sont contraints de réduire les bénéfices, les salaires et les normes de travail. | UN | وما لم يحقق المورّدون زيادات غير عادية في الانتاجية، فسيضطرون إلى خفض الأرباح والأجور ومعايير العمل. |
L'accent devrait également être mis sur les normes de travail, la protection de l'environnement et la diversité biologique. | UN | ويتعين الاهتمام أيضاً بمعايير العمل وحماية البيئة والتنوع البيولوجي. |
La loi modifiant la loi sur les normes de travail de 1994 oblige l'employeur à donner à l'employé huit heures de congé pour chaque période de 24 heures. | UN | ٧٨٦- ويقضي القانون المعدل لمعايير العمل لسنة ٤٩٩١ بمنح الموظفين عطلة عن العمل لمدة ثماني ساعات في كل ٤٢ ساعة. |
< < ii) Mise à jour des propositions concernant les normes de travail, la productivité efficacité et les indicateurs de résultats connexes ; | UN | " ' 2` مقتراحات مستكملة عن معايير عبء العمل والكفاءة ومؤشرات الأداء ذات الصلة؛ |
52. En juin 1998, la loi sur les normes de travail n'était pas encore applicable aux entreprises comptant moins de cinq employés permanents. | UN | 52- ولم يكن قانون معايير العمل سارياً، في حزيران/يونيه 1998، على أماكن العمل التي تضم أقل من 5 عمال دائمين. |
Tableau 10 : Conditions de travail définies dans la loi sur les normes de travail Normes | UN | حماية أوضاع العمل بمقتضى قانون معايير العمل |
Il fallait améliorer les normes de travail de façon non contraignante aux niveaux tant international que national. | UN | والمطلوب هو القيام على نحو غير الزامي بتطوير معايير العمل على الصعيد الدولي، وأن يتحقق الشيء نفسه على الصعيد الوطني. |
Il fallait améliorer les normes de travail de façon non contraignante aux niveaux tant international que national. | UN | والمطلوب هو القيام على نحو غير الزامي بتطوير معايير العمل على الصعيد الدولي، وأن يتحقق الشيء نفسه على الصعيد الوطني. |
La loi sur les normes de travail a octroyé aux femmes 60 jours payés de congé maternité et deux pauses-bébé de 30 minutes par jour pour les mères d'enfants âgés d'un an ou moins. | UN | ومنح قانون معايير العمل النساء الحق في أخذ إجازة أمومة مدفوعة الأجر لفترة ستين يوما وأمهات الأطفال الذين يبلغ عمرهم عاما أو أقل فترتي استراحة تمتد كل منهما ثلاثين دقيقة لإرضاعهم. |
les normes de travail ne doivent pas non plus servir à créer de nouvelles formes déguisées de protectionnisme. | UN | ولا ينبغي أيضا استخدام معايير العمل لخلق حمائية مستترة. |
53. La loi sur les normes de travail interdit toute discrimination fondée sur la nationalité. | UN | 53- ويحظر قانون معايير العمل أي تمييز يقوم على أساس الجنسية. |
En ce qui concerne les points 15 et 87, la loi sur les normes de travail a été révisée en 1998 de façon à s'étendre aux postes de travail comptant quatre employés maximum. | UN | 18 - وفي شأن السؤالين 15 و 87، قالت إن قانون معايير العمل كان قد نُقح في شباط/فبراير 1998 ليشمل أماكن العمل التي تضم أربعة عمال أو أقل. |
Cependant, l'article 72 de la loi sur les normes de travail dispose que ne pas accéder à la demande d'une travailleuse enceinte qui demanderait à effectuer des tâches moins fatigantes est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans maximum, ou d'une amende de 10 millions de won maximum. | UN | غير أن المادة 72 من قانون معايير العمل تنص على أن عدم الاستجابة لطلب عاملة حامل تأدية مهام أقل جهدا يُعاقب عليه بالسجن لفترة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان. |
La Labour Standards Act (loi sur les normes de travail) a également été modifiée. | UN | ٩٧٦- وأُدخلت أيضا تعديلات على قانون معايير العمل. |
Il serait particulièrement important d'adopter une démarche commune concernant l'investissement, les normes de travail, l'environnement et les autres obstacles techniques au commerce, dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وسيكون من اﻷهمية بصورة خاصة اعتماد نهج منسق لتناول مسألة الاستثمار وبخصوص معايير العمل والبيئة والحواجز التقنية اﻷخرى التي تعوق التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Il faut rejeter les tentatives d'inscrire à la partie de l'ordre du jour relative au commerce de nouvelles questions, comme les investissements, les normes de travail et la corruption. | UN | وينبغي رفض المحاولات الرامية إلى إدراج قضايا جديدة في جدول اﻷعمال المتعلق بالتجارة مثل الاستثمار ومعايير العمل والفساد. |
Ses 10 principes universels émanent d'instruments internationaux et portent sur les droits de l'homme, les normes de travail, l'environnement et la lutte contre la corruption. | UN | ومبادئ الميثاق العشرة مستقاة من الصكوك الدولية وهي تعالج حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومكافحة الفساد. |
La Commission a décidé que les instruments maritimes existants de l'OIT devraient être regroupés et actualisés au sein d'une nouvelle < < convention-cadre > > unique portant sur les normes de travail dans le secteur maritime. | UN | وقررت اللجنة أن الصكوك البحرية القائمة لمنظمة العمل الدولية ينبغي أن تعزز وتستكمل كوسيلة تؤدي إلى اتفاقية إطارية واحدة وجديدة تتعلق بمعايير العمل البحرية. |
Les sociétés de sourçage devraient exiger des fournisseurs et des sous-traitants qu'ils respectent les normes de travail minimales reconnues sur le plan international. | UN | 64 - ينبغي لشركات الإمداد أن تطالب الموردين والمتعاقدين من الباطن باحترام الحد الأدنى لمعايير العمل المعترف بها دوليا. |
Nous réitérons qu'il n'existe pas de lien entre les échanges et les normes de travail, et nous rejetons toute tentative visant à établir un tel lien ainsi qu'à utiliser les normes de travail comme prétexte pour la prise de mesures unilatérales dans le domaine des échanges. | UN | ونكرر القول بأنه لا يوجد أي ارتباط بين التجارة ومستويات العمالة. ونرفض جميع المحاولات التي تهدف إلى إيجاد هذا الارتباط وإلى استخدام مستويات العمالة ذريعة لاتخاذ إجراءات من جانب واحد في ميدان التجارة. |