"les normes et politiques" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير والسياسات
        
    • بالمعايير والسياسات
        
    • معايير وسياسات
        
    • للمعايير والسياسات
        
    • لمعايير وسياسات
        
    La Turquie a demandé des renseignements concernant les normes et politiques visant à satisfaire les besoins des enfants. UN وسألت تركيا عن المعايير والسياسات التي تستهدف تلبية احتياجات الطفل.
    les normes et politiques établies par l'Assemblée générale doivent être mises en oeuvre. UN يجب تنفيذ المعايير والسياسات التي وضعتها الجمعية العامة.
    Pour la plupart d'entre eux, la Commission a adopté une résolution contenant des recommandations sur les normes et politiques permettant de résoudre les problèmes inhérents à chaque thème. UN وتوصلت اللجنة بشأن معظم هذه المواضيع، إلى قرار يتضمن توصيات حول المعايير والسياسات الكفيلة بمعالجة مشكلات كل موضوع.
    Le tableau 2 indique les normes et politiques générales qui ont une incidence sur l'IED, en utilisant la classification du tableau 1. UN ويبين الجدول 2 الممارسة الخاصة بالمعايير والسياسات العامة التي تؤثر على الاستثمار الأجنبي المباشر، استناداً إلى تصنيف النظم المبين في الجدول 1.
    Une autre réalisation majeure concerne les mesures prises pour appliquer sur le terrain les normes et politiques du système des Nations Unies sur les peuples autochtones. UN 61 - وقد طرأ أيضا مؤخرا تطورا هاما تمثل الغرض منه في جعل معايير وسياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالشعوب الأصلية أوثق صلة بالميدان.
    Le titulaire serait chargé de la gestion du projet, en particulier du suivi de ressources techniques spécialisées, du respect du calendrier d'exécution et de l'adéquation des produits exécutés avec les normes et politiques de sécurité et avec les normes de contrôle de la qualité. UN وسيضطلع شاغل هذه الوظيفة بقيادة إدارة المشروع، بما في ذلك الرقابة على موارد تقنية متخصصة، وذلك لكفالة إتيان المشروع بالنواتج المنشودة وفقا لأطره الزمنية وفي ظل الامتثال للمعايير والسياسات وضوابط الجودة المعمول بها فيما يتصل بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Healthy & Smart complète les normes et politiques locales, étatiques et nationales relatives au VIH/sida. UN ويكمل البرنامج المعايير والسياسات المحلية والوطنية للتعامل مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Elle se réserve le droit d'inspecter les services fournis ou d'actualiser les normes et politiques que les sociétés sont tenues d'appliquer. UN وتحتفظ البعثة بالحق في تفتيش الخدمات المقدمة، أو استكمال المعايير والسياسات التي يلزم أن تطبقها الشركات.
    Soutenir un processus de rapprochement avec les normes et politiques européennes au cours de la première phase des négociations. UN :: دعم عملية تقارب بين المعايير والسياسات الأوروبية أثناء المرحلة الأولى من المفاوضات.
    L'un des buts principaux de cette réunion était d'analyser les droits de l'hommes énoncés dans les normes et politiques internationales et la manière dont ils contribuent au concept de développement des peuples autochtones avec la culture et l'identité. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية للاجتماع يتمثل في تحليل حقوق الإنسان المتجسدة في المعايير والسياسات الدولية وكيفية إسهامها في مفهوم الشعوب الأصلية عن التنمية في ظل الثقافة والهوية.
    Et elles empiètent sur l'autorité de l'Assemblée générale, qui est l'organe chargé d'examiner et de déterminer les normes et politiques dans les grands domaines de la coopération internationale. UN كما أنها تتعدى على سلطة الجمعية العامة وهي الجهاز المكلف بمناقشة وتحديد المعايير والسياسات في مجالات شاملة من التعاون الدولي.
    Les mesures prises par les pouvoirs publics pour attirer l'IED comprennent les lois et les codes qui définissent le cadre d'investissement pour les investisseurs étrangers, ainsi que les normes et politiques générales touchant l'ensemble des investissements, tant locaux qu'étrangers. UN وتشتمل تدابير السياسة العامة الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر على قوانين ومدونات تحدد إطار الاستثمار للمستثمرين الأجانب، فضلاً عن المعايير والسياسات العامة التي تؤثر على نشاط الاستثمار.
    Les mesures prises par les pouvoirs publics pour attirer l'IED comprennent les lois et les codes qui définissent le cadre d'investissement pour les investisseurs étrangers, ainsi que les normes et politiques générales touchant l'investissement. UN وتشتمل تدابير السياسة العامة الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر على قوانين ومدونات تحدد إطار الاستثمار للمستثمرين الأجانب، فضلاً عن المعايير والسياسات العامة التي تؤثر على نشاط الاستثمار.
    À cette fin, il lui incombe de recenser les risques auxquels l'Organisation est exposée et d'établir les normes et politiques qui s'imposent pour y faire face, ainsi que de promouvoir et de diffuser les valeurs et les normes de l'Organisation. UN ويتطلب الجهد من المكتب تحديد المخاطر التي تتعرض لها المنظمة، ووضع المعايير والسياسات الملائمة لمواجهة هذه المخاطر. ويتطلب أيضا من المكتب الدعوة لقيم المنظمة ومعاييرها ونشرها.
    La Commission de la condition de la femme continue de renforcer et d'étoffer les normes et politiques mondiales sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 67 - وتواصل لجنة وضع المرأة تعزيز وتوسيع المعايير والسياسات العالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ses principales attributions consistent à uniformiser les normes et politiques en matière de déontologie, à procéder aux consultations nécessaires au sujet de certaines des affaires et questions importantes et particulièrement complexes intéressant l'ensemble du système et de veiller à une application cohérente des normes déontologiques dans les organisations qui en sont membres. UN وتتمثل المسؤوليات الرئيسية للجنة في وضع مجموعة موحدة من المعايير والسياسات الأخلاقية، والتشاور بشأن الحالات والمسائل الهامة والمعقدة التي تترتب عليها آثار بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة ككل، وكفالة اتساق تطبيق المعايير الأخلاقية في المنظمات الأعضاء.
    Il a pour mandat d'uniformiser les normes et politiques du Secrétariat de l'ONU et des organes et programmes ayant une administration distincte et d'engager les consultations nécessaires au sujet de certaines des affaires et questions importantes et particulièrement complexes ayant des incidences à l'échelle du système. UN وكلفت اللجنة بوضع مجموعة موحدة من المعايير والسياسات الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة والأجهزة والبرامج ذات الإدارة المستقلة، وبأن تتشاور بشأن بعض الحالات والمسائل المهمة والمعقدة بشكل خاص التي تترتب عليها آثار على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    a) Mieux faire connaître aux fonctionnaires et aux gestionnaires de programme de l'ONU les normes et politiques en matière de santé, y compris en mission UN الإنجازات المتوقعة (أ) زيادة وعي الموظفين ومدراء البرامج بالمعايير والسياسات الطبية للأمم المتحدة
    Toutefois, les différences entre les pays en ce qui concerne les normes et politiques générales qui touchent l'investissement en font un objet d'attention pour les gouvernements qui cherchent à améliorer l'efficacité des mesures qu'ils prennent pour attirer l'IED. UN إلاّ أن التفاوت في ظروف البلدان فيما يتعلق بالمعايير والسياسات العامة التي تؤثر في نشاط الاستثمار يجعل هذا المجال موضع اهتمام بالنسبة للحكومات التي تسعى إلى زيادة فعالية تدابير سياساتها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les nouveaux investissements dans l'infrastructure informatique et télématique, qui seront énoncés dans les normes et politiques en la matière, favoriseront les < < technologies vertes > > , conformément aux initiatives du Secrétaire général. UN وستشجع الاستثمارات الجديدة في الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي سيرد بيانها في معايير وسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على اعتماد " التكنولوجيا الخضراء " ، تمشيا مع مبادرات الأمين العام للتخضير.
    Le titulaire serait chargé de la gestion du projet, en particulier du suivi des ressources techniques spécialisées, du respect du calendrier d'exécution et de l'adéquation des produits exécutés avec les normes et politiques informatiques et télématiques et avec les normes de contrôle de la qualité. UN وسيضطلع شاغل هذه الوظيفة بقيادة إدارة المشروع، بما في ذلك الرقابة على موارد تقنية متخصصة، وذلك لكفالة إتيان المشروع بالنواتج المنشودة وفقا لأطره الزمنية وفي ظل الامتثال للمعايير والسياسات وضوابط الجودة المعمول بها فيما يتصل بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    a) Degré de satisfaction des fonctionnaires et directeurs de programme quant aux résultats des activités de promotion visant à faire connaître les normes et politiques de l'Organisation en matière de santé. UN (أ) درجة الرضا التي يعرب عنها الموظفون ومديرو البرامج والمساهمة في الأنشطة الترويجية لمعايير وسياسات الأمم المتحدة الطبية لزيادة وعيهم بالمعايير والسياسات الطبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus