"les normes et principes fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • الشروط والمعايير اﻷساسية
        
    • المبادئ والمعايير اﻷساسية
        
    • القواعد والمبادئ الأساسية
        
    • المعايير والمبادئ اﻷساسية
        
    • الأساسية والمعايير
        
    B. Examen du document de travail présenté par la Fédération de Russie sous le titre «Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l’adoption et l’application de sanctions et d’autres mesures de coercition» UN باء - النظـر في ورقــة العمل المقــدمة من الاتحــاد الروسي وعنوانها " بعض اﻷفكار عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ "
    Pour ce qui est du document de travail présenté par la Fédération de Russie sur les normes et principes fondamentaux régissant l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition, elle considère qu'il faudra pousser l'analyse davantage. UN وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ، قالت إن من اللازم القيام بمزيد من التحليل المتعمق.
    B. Examen du document de travail présenté par la Fédération de Russie et intitulé «Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l’adoption et l’application de sanctions et d’autres mesures de coercition» UN باء - النظر في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير اﻷساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها "
    C. Projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix des Nations Unies (prévention et règlement des crises et conflits) UN جيم - مشروع إعــلان بشأن المبادئ والمعايير اﻷساسية لعمل بعثات وآليـات اﻷمم المتحدة لحـفظ السـلام، في مجال منع نشوب اﻷزمات والمنازعات وتسويتها
    B. Projet de déclaration concernant les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et UN باء - مشروع إعــلان بشأن المبادئ والمعايير اﻷساسية لعمل بعثات وآليـات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، في مجال منع نشوب اﻷزمات والنزاعات وتسويتها
    Il a violé la Charte des Nations Unies et continue à saper les normes et principes fondamentaux du droit international, sur lesquels repose l'ensemble du système des relations internationales. UN وقد انتهكت ميثاق الأمم المتحدة، وما فتئت تقوض القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، التي تشكل الأساس لنظام العلاقات الدولية برمته.
    Elle juge des plus intéressantes la contribution apportée à cet égard par la Fédération de Russie dans le document de travail qu’elle a présenté à la dernière session du Comité spécial car elle donne des indications précieuses pour approfondir la réflexion sur les normes et principes fondamentaux devant régir l’adoption et l’application des sanctions. UN وفي هذا الشأن يعتبر الوفد أن من أكثر المساهمات إثارة للاهتمام المساهمة التي قدمها الاتحاد الروسي في ورقة العمل التي قدمها في الدورة اﻷخيرة للجنة الخاصة، إذ أنها توفر ارشادات قيمة للتعمق في مناقشة المعايير والمبادئ اﻷساسية التي يجب أن تنظم اعتماد الجزاءات وتطبيقها.
    Sa tâche serait grandement facilitée s'il adoptait le document de travail de la Fédération de Russie sur les normes et principes fondamentaux en la matière, dont la dernière révision prend dans toute la mesure possible en considération les positions de tous les États. UN وهذه المهمة سوف تتيسر بشكل كبير إذا ما اعتمدت ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة، وقد تضمن التنقيح الأخير مراعاة مواقف جميع الدول قدر المستطاع.
    9. Le document de travail présenté par la Fédération de Russie sur les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition (A/53/33, par. 45) offre un bon point de départ pour la discussion. UN ٩ - وذكر أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها )A/53/33، الفقرة ٤٥( توفر أساسا مفيدا للمناقشة.
    S’agissant du document de travail présenté par la Fédération de Russie sous le titre «Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l’adoption et l’application de sanctions et d’autres mesures de coercition», la délégation ukrainienne juge que c’est bien au Comité spécial de la Charte qu’il incombe de se pencher sur de telles questions. UN ٣ - وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تحت عنوان " بعض اﻷفكار بشأن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ " ، قال إن اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة هي، في رأي الوفد اﻷوكراني، الجهة التي يناط بها تناول تلك المسائل.
    2. Le document de travail russe intitulé " Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesure de coercition " (A/53/33, chap. III.B) contient des idées fort intéressantes. UN ٢ - وقال إن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وعنوانها " بعض اﻷفكار عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ A/53/33)، الفصل الثالث، باء( تتضمن نقاطا جديرة بالاهتمام.
    34. La délégation namibienne accueille avec faveur le document de travail présenté par la Fédération de Russie sous le titre " Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesure de coercition " . UN ٣٤ - وأعرب عن ترحـيب وفده بورقة العمـل التي قدمها الاتحاد الروسـي وعنوانها " بعض اﻷفكار عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ " .
    63. Pour ce qui est de l'application de l'Article 50 de la Charte, Mme Betancourt déclare que la version révisée du document de travail présenté par la Fédération de Russie sous le titre " Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesure de coercition " offre quelques idées intéressantes sur les aspects juridiques et humanitaires des sanctions. UN ٦٣ - وفيما يتعلق بتطبيق المادة ٥٠ من الميثاق قالت إن الصيغة المنقحة لورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي وعنوانها " بعض اﻷفكار عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ " تتضمن نظرات متعمقة فيما يتعلق باﻷوجه القانونية واﻹنسانية للجزاءات.
    28. Les propositions que contient le document de travail de la Fédération de Russie sur les normes et principes fondamentaux régissant l’application des sanctions et autres mesures de coercition (A/52/33, par. 29) peuvent être examinées sous la forme qu’elles revêtent actuellement. UN ٢٨ - وقال إن المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير اﻷساسية لتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ )الفقرة ٢٩ من الوثيقة A/52/33( يمكن النظر فيها بصيغتها الحالية.
    15. En ce qui concerne le projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix des Nations Unies (A/53/33, chap. III.C), il serait utile de disposer d'un document complet, encore qu'il soit nécessaire de tenir compte des particularités de chaque mission. UN ١٥ - وفيما يتعلق بمشروع إعلان المبادئ والمعايير اﻷساسية لعمل بعثات وآليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في مجال منع نشوب اﻷزمات والمنازعات وتسويتها )A/53/33، الفصل الثالث جيم(، قال إن وجود وثيقة شاملة سيكون أمرا مفيدا بيد أنه ينبغي إيلاء النظر للسمات التي تنفرد بها بعض البعثات.
    Il considère également que la proposition de la Fédération de Russie intitulée «Projet de résolution concernant les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix de l'ONU dans le domaine de la prévention et du règlement des crises et conflits» mérite d'être examinée plus avant. UN وهو يعتبر أيضا أن مقترح الاتحاد الروسي المعنون " مشروع إعلان بشأن المبادئ والمعايير اﻷساسية لنشاط بعثات حفظ السلم وآليات منع نشوب اﻷزمات والنزاعات وتسويتها التابعة لﻷمم المتحدة " يستحق أن يستعرض على نحو أعمق.
    51. En ce qui concerne les travaux futurs du Comité spécial, la délégation brésilienne considère comme digne d'intérêt le projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix de l'ONU dans le domaine de la prévention et du règlement des crises et conflits proposé par la Fédération de Russie. UN ٥١ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة الخاصة، قال إن الوفد البرازيلي يرى أن مشروع الإعلان الذي تقدم به الاتحاد الروسي بشأن المبادئ والمعايير اﻷساسية لنشاط بعثات حفظ السلم وآليات منع نشوب اﻷزمات والنزاعات وتسويتها التابعة لﻷمم المتحدة مشروع جدير بالاهتمام.
    Parmi les propositions relatives aux nouvelles questions que le Comité spécial pourrait examiner lors de ses travaux futurs, ce dernier a examiné la proposition intitulée " Projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix de l'ONU dans le domaine de la prévention et du règlement des crises et conflits " . UN ومن بين الاقتراحات المتعلقة بتحديد مواضيع جديدة كي تنظر اللجنة الخاصة فيها، ناقشت اللجنة الاقتراح المعنون " مشروع إعلان بشأن المبادئ والمعايير اﻷساسية لعمل بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وآلياتها لمنع نشوب اﻷزمات والصراعات وتسويتها " .
    et le document de travail sur le " Projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention et du règlement des crises et conflits " Ibid., cinquante et unième session, Supplément No 33 (A/50/33), par. 128. UN )٣١( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم ٣٣ )A/51/33(. في صيانة السلم واﻷمن الدوليين؛ وبتعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها)٣٢( وورقة العمل المتعلقة بمشروع إعلان المبادئ والمعايير اﻷساسية لنشاط بعثات حفظ السلم وآليات منع نشوب اﻷزمات والنزاعات وتسويتها)٣٣(؛
    Les observations faites par la délégation de l'Arménie sont curieuses, étant donné que l'Arménie elle-même ne respecte pas la Charte des Nations Unies et viole en permanence les normes et principes fondamentaux du droit international, y compris les résolutions du Conseil de sécurité. UN وأشار إلى أن التعليقات التي أدلى بها وفد أرمينيا تدعو للاستغراب، إذ إن أرمينيا نفسها لا تمتثل لميثاق الأمم المتحدة، وتنتهك باستمرار القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن.
    Pour ce qui est de la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales, les documents présentés par la Fédération de Russie sur les normes et principes fondamentaux régissant l’adoption et l’application de sanctions et d’autres mesures de coercition sont également du plus haut intérêt. UN ٢٣ - وانتقل إلى مسألة حفظ السلم واﻷمن الدوليين، فقال إن الوثائق التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن المعايير والمبادئ اﻷساسية التي تنظم اعتماد وتطبيق الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية تثير أيضا شديد الاهتمام.
    Enfin, l'annexe du rapport contient le texte présenté par la Fédération de Russie concernant les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies, tel qu'établi à l'issue des négociations informelles. UN وذكر، أخيرا، أن مرفق التقرير يشتمل على النص المقدم من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة بالشكل الذي انتهت إليه المفاوضات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus