"les normes minimales de sécurité opérationnelle" - Traduction Français en Arabe

    • معايير العمل الأمنية الدنيا
        
    • لمعايير العمل الأمنية الدنيا
        
    • المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا
        
    • بمعايير العمل الأمنية الدنيا
        
    • للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا
        
    • المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا
        
    • بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي
        
    • المعايير الدنيا للأمن التشغيلي
        
    • ومعايير العمل الأمنية الدنيا
        
    • للمعايير الأمنية الدنيا المعمول
        
    • بالمعايير الأمنية الدنيا
        
    • للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا
        
    • للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي
        
    • يخص المعايير التشغيلية الدنيا لأمن
        
    • بالمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا
        
    Toutefois, la gamme actuelle des locaux de l'ONU à Mogadiscio ne remplissent pas les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN ومع ذلك، فإن النطاق الحالي لمرافق الأمم المتحدة في مقديشو لا يلبي الحد الأدنى من معايير العمل الأمنية الدنيا.
    La direction s'est engagée à mettre en œuvre les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN والإدارة ملتزمة بتطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا.
    Les dépenses afférentes aux aménagements à effectuer pour mettre les locaux en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle seront comprises dans le montant estimatif des financements nécessaires. UN وستشمل تقديرات التمويل احتياجات لإدخال تعديلات لجعل المرافق ممتثلة لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    La MINUT a appliqué intégralement les normes minimales de sécurité opérationnelle durant l'exercice considéré. UN امتثلت البعثة امتثالا تاما لمعايير العمل الأمنية الدنيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Il faudra procéder à tous les aménagements nécessaires en matière de sécurité et mettre notamment à niveau les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وقالت ينبغي إجراء جميع التحسينات الأمنية اللازمة بما في ذلك تحديث المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    260 domiciles ont été inspectés pour déterminer si les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile étaient respectées, et des gardes leur ont été assignés. UN تم فحص 260 مسكنا للتأكد من وفائها بمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، كما تم تزويدها بحراس الأمن.
    Le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à veiller à ce que le Département de la sûreté et de la sécurité prenne, directement et indirectement, des mesures visant à évaluer la façon dont les bureaux extérieurs du Kenya respectaient les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن باتخاذ تدابير، سواء مباشرة أو بالتفويض، تهدف إلى تقييم مدى الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمكاتب الميدانية في كينيا.
    les normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges ont donc été sensiblement renforcées. UN ولذلك، عُزّزت المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا للمقار (اختصارا: المعايير الدنيا) تعزيزا ملحوظا.
    Mise à jour annuelle de l'enquête sur les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays UN تحديث المسح المتعلق بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي/المعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة الخاصة بالبلد سنويا
    Le Département a également fait en sorte que les normes minimales de sécurité opérationnelle soient respectées, au niveau mondial, dans 87,27 % des lieux d'affectation. UN وكفلت الإدارة تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا وشملت نسبة تطبيقها 87.27 في المائة من المواقع في جميع أنحاء العالم.
    Tous les sites de l'ONU ont été inspectés et des enquêtes réalisées sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. UN وتم تفتيش جميع مواقع الأمم المتحدة وإجراء دراسات استقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة
    De nouvelles enquêtes sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile ont été réalisées auprès de tout le personnel. UN استكملت الدراسات الاستقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة بنسبة 100 في المائة
    Elle continuera également d'appliquer les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile pour le logement du personnel, selon que de besoin. UN وستواصل البعثة أيضاً تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة المتعلقة بالأفراد، حسب الاقتضاء.
    Une information sur les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile a été dispensée et des évaluations sur site ont été conduites, selon les besoins. UN جرى توفير الإرشادات الأمنية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وخدمات تقييم المواقع، حسب الاقتضاء.
    Toutes les mesures d'atténuation respectant les normes minimales de sécurité opérationnelle ont été appliquées pour mettre en place un cadre de travail sûr. UN اتُّخذت جميع تدابير الحد من المخاطر امتثالا لمعايير العمل الأمنية الدنيا بهدف تهيئة بيئة عمل آمنة ومأمونة
    La Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste a intégralement appliqué les normes minimales de sécurité opérationnelle au cours de l'exercice considéré. UN امتثلت البعثة امتثالاً تاماً لمعايير العمل الأمنية الدنيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    À cet égard, le taux de conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle a été en moyenne de 78 % dans sept missions intégrées. UN وفي هذا الصدد، حققت سبع بعثات متكاملة لحفظ السلام معدل امتثال متوسطه 78 في المائة لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Cette résolution traite de la phase II des projets de mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle des villes sièges. UN ويتناول هذا القرار المرحلة الثانية من المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار.
    :: Achèvement de la rénovation des bâtiments et infrastructures de la mission, qui seront mis en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle UN :: إتمام تحسين مباني البعثة وبنيتها الأساسية بما يفي بمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Mesures proposées en vue de la mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges UN السابع - التدابير المقترحة في إطار الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا بالمقار
    Examinera les normes minimales de sécurité opérationnelle et les actualisera au besoin. UN 2 - استعراض المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا وتحديثها عند الضرورة.
    Mise à jour annuelle de l'enquête sur les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays UN تحديث المسح المتعلق بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالبلد سنوياً
    Par ailleurs, des dépenses au titre de la sécurité au domicile et de l'éclairage de sécurité sont inscrites au budget comme le prévoient les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. UN علاوة على ذلك، تشمل الميزانية الحرس الأمني لأماكن الإقامة، والإضاءة الأمنية بناء على المعايير الدنيا للأمن التشغيلي.
    6 réunions de la cellule de coordination de la sécurité avec d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies sur les plans de sécurité nationaux, les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes de sécurité applicables aux logements UN عقد 6 اجتماعات لخلية التنسيق الأمني مع وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة لبحث الخطط الأمنية القطرية ومعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة
    Mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle UN الامتثال للمعايير الأمنية الدنيا المعمول بها في المقار
    Mise à jour annuelle de l'enquête sur les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays UN القيام سنويا بتحديث المسح المتعلق بالمعايير الأمنية الدنيا/معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة الخاصة بالبلد
    La Section serait chargée en outre de faire respecter les normes minimales de sécurité opérationnelle définies par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN وسيضطلع هذا القسم أيضا بالمسؤولية عن كفالة الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا على النحو الذي يقضي به منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    Les montants prévus pour les autres objets de dépense, soit 1 592 800 dollars, au chapitre 32, Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d'entretien, permettraient de couvrir les dépenses non renouvelables qu'il faudra faire dans les nouveaux locaux pour respecter les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges. UN 14 - أما الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف والمقدرة بمبلغ 800 592 1 دولار في إطار الباب 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية في جنيف، فستغطي التكاليف المتكبدة لمرة واحدة لجعل المبنى الجديد مستوفيا للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي في المقار.
    Conseils concernant les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile et évaluation de 100 domiciles UN توفير الإرشاد المتعلق بأمن أماكن الإقامة فيما يخص المعايير التشغيلية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وتقديم خدمات تقييم المواقع لـ 100 مكان إقامة
    Mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges UN التقيد بالمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في المقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus