"les normes proposées" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير المقترحة
        
    De plus, les normes proposées étaient contraires à la loi dans les pays d'origine du gros des déchets. UN وفضلاً عن ذلك فإن المعايير المقترحة ستكون غير قانونية في البلدان التي جاء منها معظم النفايات.
    Elle a aussi noté que les normes proposées évitaient le style narratif et quelque peu philosophique du texte antérieur. UN كما لاحظت أن المعايير المقترحة تتفادى اﻷسلوب السردي الفلسفي الذي صيغت به المعايير عام ١٩٥٤.
    En fait, le titre pouvait être modifié de manière à montrer que les normes proposées visaient aussi à protéger le personnel. UN وفي واقع اﻷمر، يمكن تعديل العنوان بما يدل على أن المعايير المقترحة تهدف أيضا إلى حماية الموظفين.
    196. L'étude a montré que peu d'organisations respectent les normes proposées. UN 196 - وقد بيّن الاستعراض أن قلة من المنظمات تستوفي المعايير المقترحة.
    La date d'approbation dépendra du délai qu'il faudra aux États membres pour examiner et approuver les normes proposées. UN ويتوقف توقيت الاقرار على مقدار الوقت الذي تحتاج اليه الدول الأعضاء لاستعراض المعايير المقترحة والموافقة عليها.
    Néanmoins, d’autres consultations, y compris avec les représentants du personnel, devaient avoir lieu avant que les commentaires finals sur les normes proposées puissent être soumis. UN إلا أنه يجب إجراء مشاورات أخرى، بما في ذلك مع ممثل الموظفين قبل تقديم التعليقات النهائية على المعايير المقترحة.
    Le Groupe de travail a estimé que les normes proposées dans l'appendice II satisfont à tous ces critères. UN وأعرب الفريق العامل عن اعتقاده بأن المعايير المقترحة في التذييل الثاني تفي بهذه المتطلبات.
    Parce que les normes proposées avaient été rédigées dans un style plus normatif que celles de 1954, qui étaient descriptives, elles sont plus concises : on a visé la brièveté afin qu’elles soient lues par le personnel. UN وﻷن المعايير المقترحة صيغت بأسلوب يغلب عليه الطابع المعياري، بالمقارنة باﻷسلوب الوصفي الذي تتسم به معايير عام ١٩٥٤، فإنها أكثر إيجازا. وهي تستهدف اﻹيجاز ضمانا لاهتمام الموظفين بقراءتها.
    La définition de l'autosuffisance et le champ d'application et les conditions de ce système de remboursement sont décrits dans le rapport du Groupe de travail de la phase II. les normes proposées et les taux de remboursement recommandés figurent dans l'appendice II au présent rapport. UN وترد تعاريف التوفير الذاتي ونطاق وشروط التسديد في تقرير اجتماع المرحلة الثانية. وترد المعايير المقترحة ومعدلات التسديد الموصى بها في التذييل الثاني بهذا التقرير.
    196. L'étude a montré que peu d'organisations respectent les normes proposées. UN 196- وقد بيّن الاستعراض أن قلة من المنظمات تستوفي المعايير المقترحة.
    Si les normes proposées reprenaient en grande partie les Normes de 1954, des changements avaient été apportés dans plusieurs domaines. UN ١٧٩ - ورغم أن المعايير المقترحة تمثل إلى حد كبير صورة طبق اﻷصل من محتويات معايير عام ١٩٥٤، فقد أدخلت تغييرات في مجالات مختلفة.
    La Commission a noté qu’alors que les Normes de 1954 visaient non seulement les fonctionnaires mais aussi les organisations et les États Membres, les normes proposées ne s’appliquaient qu’au personnel. UN ٩٣١ - ولوحظ أن معايير عام ١٩٥٤ لم توجه إلى الموظفين فحسب، بل إلى المنظمات والدول اﻷعضاء أيضا وأن المعايير المقترحة توجه إلى الموظفين فحسب.
    43. les normes proposées sont destinées à remplacer les procédures actuelles de remboursement et de contrôle pour un large éventail de matériels et de services. UN ٤٣ - ويقصد من المعايير المقترحة أن تحل محل اجراءات السداد والجرد القائمة التي تغطي مجموعة واسعة النطاق من المعدات والخدمات.
    m) les normes proposées concernant le matériel léger et les services fournis au titre de l'autosuffisance. UN )م( المعايير المقترحة فيما يتصل بالمعدات الثانوية والخدمات المقدمة في إطار مفهوم التوفير الذاتي للاحتياجات.
    les normes proposées sont les suivantes: une politique de parité officielle au sein de l'organisation, en termes de salaire, de recrutement, d'emploi et de promotion, de formation, d'encadrement et de déroulement de carrière, d'équilibre entre la vie professionnelle et familiale et les activités spéciales. UN وفيما يلي المعايير المقترحة: اتباع سياسة رسمية لتحقيق المساواة بين الجنسين داخل المنظمة، والمساواة في المرتبات والجوانب ذات الصلة المتعلقة بالتعيين والتوظيف والترقية والتدريب والتوجيه والتطوير الوظيفي، والموازنة بين العمل والحياة الأسرية والأنشطة الخاصة.
    Les réponses au questionnaire ont fait apparaître un large soutien en faveur de la démarche générale et des normes proposées par le Comité, de même que quelques critiques et suggestions tendant à modifier les normes proposées et à en ajouter d'autres. UN وفي الردود على الاستبيان الذي أعدته اللجنة الاستشارية، أُعرب عن تأييد كبير للنهج الأساسي والمعايير التي اقترحتها اللجنة، مثلما أعرب عن بعض الانتقادات والاقتراحات الرامية إلى تغيير المعايير المقترحة وإضافة معايير أخرى.
    les normes proposées ont une large portée, recouvrant les marchandises de contrefaçon, éventuellement les médicaments génériques et le piratage en ligne, et étendent les règles relatives aux ADPIC applicables aux marchandises de contrefaçon à d'autres catégories de propriété intellectuelle (par exemple, les brevets) et formats (par exemple, numériques). UN وتتسم المعايير المقترحة باتساع النطاق وتشمل السلع المزيفة، والأدوية الجنيسة المحتملة، والقرصنة الإلكترونية، وتوسيع نطاق قواعد إنفاذ اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالسلع المزيفة ليشمل فئات أخرى من الملكية الفكرية (مثل براءات الاختراع) ووسائل الإيصال (مثل الوسائل الرقمية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus