"les normes régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير الإقليمية
        
    • للمعايير الإقليمية
        
    • والمعايير الإقليمية
        
    En conséquence, la base de connaissances dans ce pays était en retard sur les normes régionales. UN ونتيجة لذلك فإن القاعدة المعرفية في ذلك البلد متخلفة عن مواكبة المعايير الإقليمية.
    Un autre groupe de discussion a examiné les normes régionales et internationales applicables aux changements de gouvernement inconstitutionnels. UN ونظر فريق خبراء آخر في المعايير الإقليمية والدولية المتعلقة بتغيير الأنظمة غير الدستورية.
    Les services de santé de l'Office se sont révélés performants selon les normes régionales et internationales. UN وكانت الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة فعالة من حيث التكاليف حسب المعايير الإقليمية والدولية.
    Les participants ont estimé d'un commun accord que les normes régionales ne pouvaient pas déroger aux normes internationales. UN واتفق المشاركون على أن المعايير الإقليمية لا يمكن أن تنتقص من المعايير الدولية.
    Une distinction fondamentale a été établie entre les instruments régionaux d'investissement juridiquement contraignants et non contraignants, ces derniers ménageant aux membres d'une région plus de flexibilité et de temps pour se mettre en conformité avec les normes régionales. UN وكان هناك تمييز بالغ الأهمية بين صكوك الاستثمار الإقليمية الملزمة وغير الملزمة من الناحية القانونية، حيث إن هذا النوع الأخير من الاتفاقات يتيح للبلدان الأعضاء في الإقليم المعني قدراً أكبر من المرونة والوقت للامتثال للمعايير الإقليمية.
    les normes régionales tiennent compte de ce principe. UN 21 - وتعكس المعايير الإقليمية مثل هذا النهج.
    Les services de santé de l'Office se sont avérés rentables selon les normes régionales et internationales. Qui plus est, les réalisations de son programme étaient plutôt analogues à celles des pays à revenu intermédiaire qui, d'après l'OMS, consacrent entre 75 et 550 dollars par habitant aux dépenses de santé. UN وتعتبر الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة خدمات فعالة من حيث التكاليف بحسب المعايير الإقليمية والدولية، وإضافة إلى ذلك فإن إنجازات البرنامج تجعله أقرب إلى إنجازات البلدان المتوسطة الدخل التي تنفق ما بين 75 و 550 دولارا للفرد الواحد، بحسب تقديرات منظمة الصحة العالمية.
    Il s'agit, tout en respectant les normes régionales de la Communauté de développement de l'Afrique australe, de répondre à la nécessité d'étendre et d'améliorer le transport des biens par voie ferroviaire. UN ويتمشى هذا مع المعايير الإقليمية للرابطة الإنمائية للجنوب الأفريقي وضرورة التوسع في نقل البضائع وتحسينه عن طريق السكك الحديدية.
    65. L'Égypte a déclaré qu'il serait opportun d'exposer sur les normes régionales lors des prochaines sessions. UN 65- وصرحت مصر بأنه من المفيد تقديم عروض عن المعايير الإقليمية في الدورات المقبلة.
    L'inclusion, dans les normes régionales, de dispositions énergiques en faveur des droits des minorités contribuerait à attirer et focaliser davantage l'attention sur ces droits aux niveaux régional et national. UN وسيساعد إدراج أحكام ثابتة لحقوق الأقليات في المعايير الإقليمية على تعزيز وتحسين العناية بحقوق الأقليات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    L'inclusion, dans les normes régionales, de dispositions énergiques en faveur des droits des minorités pourrait contribuer à attirer et focaliser davantage l'attention sur ces droits aux niveaux régional et national. UN وقد يساعد إدراج أحكام ثابتة لحقوق الأقليات في المعايير الإقليمية على تعزيز وتحسين العناية بحقوق الأقليات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    On trouve des dispositions similaires dans les normes régionales. UN وتوجد مقتضيات مشابهة في المعايير الإقليمية().
    les normes régionales contiennent des dispositions analogues. UN وترد مقتضيات مشابهة في المعايير الإقليمية().
    a) D'augmenter le budget alloué à l'enseignement afin qu'il reflète les normes régionales et internationales; UN (أ) زيادة الميزانية المخصصة للتعليم لكي تعبر عن المعايير الإقليمية والدولية؛
    les normes régionales reflètent elles aussi l'importance de la participation des victimes de violations des droits de l'homme à la procédure judiciaire. UN وتعكس المعايير الإقليمية أيضا أهمية مشاركة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الإجراءات القضائية().
    Les résultats de l'étude ont permis de constituer la base de données indispensable pour calculer les normes régionales de développement physique des enfants et des adolescents, et établir des pronostics à long terme de l'état de santé, du développement physique et du succès de l'enseignement dispensé aux écoliers des régions nord de la Russie. UN وأسفرت نتائج عملية الرصد عن إنشاء قاعدة بيانات لازمة لتحديد المعايير الإقليمية للنمو الجسدي للأطفال والمراهقين، ولازمة أيضا لتقييم مستقبل الحالة الصحية والنمو الجسدي ومدى نجاح تعليم تلاميذ مناطق روسيا الشمالية على المدى الطويل.
    D'après son programme, le Groupe de travail a tenu des réunions conjointes avec le Groupe consultatif spécial sur le Burundi du Conseil économique et social et des experts non gouvernementaux sur les normes régionales et internationales concernant les changements de régimes non constitutionnels en Afrique, ainsi qu'avec la Mission du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest. UN ووفقا لجدول أعمال الفريق العامل المخصص، عقد الفريق اجتماعات مشتركة مع الفريق الاستشاري المخصص المعني ببوروندي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع خبراء غير حكوميين في شؤون المعايير الإقليمية والدولية فيما يتعلق بالتغيير غير الدستوري للنظم في أفريقيا، ومع بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا.
    Sa réunion conjointe avec le Groupe consultatif pour le Burundi du Conseil économique et social, ainsi qu'avec des experts d'organisations non gouvernementales sur les normes régionales et internationales sur le changement inconstitutionnel de régime en Afrique en témoigne. UN ويشير إلى تلك الحقيقة الاجتماع المشترك لهذا الفريق مع الفريق الاستشاري المخصص المعني ببوروندي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع خبراء غير حكوميين حول المعايير الإقليمية والدولية بشأن التغييرات غير الدستورية التي تحدث في الأنظمة في أفريقيا.
    Elle recommande à la Tanzanie de modifier la loi sur le mariage afin d'assurer la même protection légale aux personnes des deux sexes, et d'appliquer les normes régionales et internationales des droits de l'homme. UN وأوصت المنظمة تنزانيا بإصلاح قانون الزواج لتوفير الحماية المتساوية للجنسين بموجب القانون وبالامتثال للمعايير الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان(77).
    83.94 Renforcer, en étroite coopération avec les intervenants concernés, les capacités de traiter les demandes des demandeurs d'asile et des migrants en situation irrégulière, de prendre en charge les intéressés et de leur fournir un abri, en conformité avec les normes régionales et internationales pertinentes (Mexique); UN 83-94- تعزيز القدرة على التعامل مع ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين ومعالجة حالاتهم وإيوائهم، بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة المناسبين، وذلك وفقاً للمعايير الإقليمية والدولية ذات الصلة (المكسيك)؛
    Beaucoup de pays ont adopté des lois sur la violence familiale - ou les ont amendées - , souvent pour les mettre en conformité avec les normes régionales ou internationales, comme cela a été le cas au Costa Rica, au Kirghizistan et aux Philippines. UN وقد اعتمدت بلدان عديدة تشريعات تتعلق بالعنف العائلي أو عدلت تشريعاتها بما يتطابق غالبا والمعايير الإقليمية أو الدولية، كما هو الحال في الفلبين وقيرغيزستان وكوستاريكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus