Malheureusement, cela se produit au moment où l'on s'attend à une diminution des ressources durant le cinquième cycle, ce qui se traduira probablement par une réduction du nombre de nouveaux projets approuvés auxquels s'appliquent les nouveaux arrangements. | UN | بيد أن ما يؤسف له هو أن هذه التطورات جاءت في وقت تقلصت فيه الموارد في دورة البرمجة الخامسة وبالتالي ظهر احتمال هبوط فرص الموافقة على مشاريع جديدة يمكن أن تطبق عليها الترتيبات الجديدة. |
De nombreux représentants d'institutions estiment que les nouveaux arrangements ont plutôt ébranlé l'association tripartite au lieu de contribuer à la maintenir. | UN | فكثير من ممثلي الوكالات شعر أن الترتيبات الجديدة أضرت بالعلاقات الثلاثية ولم تساعد في صونها. |
les nouveaux arrangements présentent les caractéristiques suivantes : | UN | وتتسم الترتيبات الجديدة بالخصائص التالية: |
Deux décisions historiques avaient été adoptées, la première concernant le cadre de financement pluriannuel et la seconde les nouveaux arrangements en matière de programmation. | UN | فقد اعتمد مقرران يمثلان نقطة تحول: أحدهما بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات واﻵخر بشأن الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة. |
Mais il faudra du temps pour que les nouveaux arrangements commencent à produire quelque effet. | UN | غير أن إدخال الترتيبات الجديدة حيز النفاذ سيستغرق بعض الوقت. |
Il faudra toutefois du temps avant que les nouveaux arrangements démarrent. | UN | غير أن إدخال الترتيبات الجديدة حيز النفاذ سيستغرق بعض الوقت. |
Quelques délégations ont souhaité pouvoir examiner les nouveaux arrangements à la deuxième session ordinaire du Conseil en 2004. | UN | وأفاد وفدان أنهما يتطلعان إلى استعراض الترتيبات الجديدة خـلال الدورة العادية الثانية للمجلس التي ستعقد في عام 2004. |
les nouveaux arrangements, qui devaient permettre d'organiser le déploiement de 100 agents de sécurité ont pris effet au 1er janvier 2002. | UN | وبدأ، في 1 كانون الثاني/يناير 2002، نفاذ الترتيبات الجديدة التي ستسمح بترشيد عملية وزع 100 ضابط أمن ميداني. |
Il espère que les nouveaux arrangements accéléreront l'exécution des programmes sans en affecter la qualité. | UN | وأعرب عن أمله في أن تساعد الترتيبات الجديدة على الإسراع في تنفيذ البرامج دون المساس بجودتها. |
Les conseils de ces deux organismes avaient à leur tour approuvé les nouveaux arrangements proposés. | UN | وأيد مجلسا هاتين الهيئتين بدورهما الترتيبات الجديدة المقترحة. |
iii) Avec l'aide des commissions régionales, une analyse des conséquences entraînées à l'échelon des pays par les nouveaux arrangements concernant les dépenses d'appui des agents d'exécution; | UN | ' ٣ ' القيام، بمساعدة اللجان الاقليمية، بتحليل أثر الترتيبات الجديدة لتكاليف دعم الوكالات على صعيد البلدان؛ |
Si plusieurs délégations ont fait valoir qu'il fallait institutionnaliser les arrangements consultatifs, d'autres ont souligné l'importance de tirer parti autant que possible des importantes améliorations que les nouveaux arrangements avaient apportées. | UN | وفي حين شددت عدة وفود على ضرورة إضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات التشاور، أكدت وفود أخرى أهمية الاستفادة بأكبر قدر ممكن من التحسينات المهمة التي أتـت بها الترتيبات الجديدة. |
À son avis, les nouveaux arrangements seront plus rationnels et moins coûteux pour l'Organisation. | UN | وفي رأي اللجنة أن الترتيبات الجديدة ستنطوي على كفاءة أكبر وتكاليف أقل بالنسبة للمنظمة. |
De cette façon, les nouveaux arrangements tiennent compte des changements touchant le contexte de la coopération au service du développement, qui est axée sur les priorités, les performances et l'impact. | UN | وبهذه الطريقة، تنطوي الترتيبات الجديدة على اعتراف بتغير بيئة التعاون اﻹنمائي التي تركز على اﻷولويات واﻷداة والتأثير. |
Certains des membres du Conseil doivent être félicités pour avoir tenté de faire fonctionner les nouveaux arrangements. | UN | ولا بد من اﻹشادة ببعض أعضاء المجلس لمحاولتهم جعل الترتيبات الجديدة فعالة. |
Les conseils de ces deux organismes avaient à leur tour approuvé les nouveaux arrangements proposés. | UN | وأيد مجلسا هاتين الهيئتين بدورهما الترتيبات الجديدة المقترحة. |
les nouveaux arrangements pourraient priver les fonctionnaires de leur autonomie et créer des conflits d'intérêt regrettables. | UN | وستحرم الترتيبات الجديدة الموظفين من استقلاليتهم وستخلق تضاربا غير مستحب في المصالح. |
Deux décisions historiques avaient été adoptées, la première concernant le cadre de financement pluriannuel et la seconde les nouveaux arrangements en matière de programmation. | UN | فقد اعتمد مقرران يمثلان نقطة تحول: أحدهما بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات والآخر بشأن الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة. |
56. La Commission a également décidé que les nouveaux arrangements seraient appliqués à titre expérimental et resteraient à l'étude (par. 51). | UN | ٥٦ - كذلك، قررت اللجنة اﻷخذ بالترتيبات الجديدة على سبيل التجربة، مع إبقائها قيد الاستعراض المستمر )الفقرة ٥١(. |
L'objet du rapport sera d'analyser les activités menées ces dernières années par les commissions régionales dans le domaine de la population avec le financement du FNUAP, les nouveaux arrangements mis au point par le FNUAP dans les diverses régions et les risques de doubles emplois. | UN | وسيتمثل هدف التقرير في تحليل برنامج اﻷنشطة الذي أنجزته اللجان الاقليمية في السنوات الماضية في ميدان السكان بتمويل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والترتيبات الجديدة التي وضعها الصندوق في مختلف المناطق الجغرافية، واحتمال ازدواجية الوظائف. |
Mettre en oeuvre les nouveaux arrangements en matière de programmation avec rigueur, en réduisant le rôle des concepts de droits acquis et en encourageant l'efficacité. | UN | تنفيذ الترتيبات البرنامجية الجديدة بإخــلاص، والحـــد مــن مفاهيـــم الاستحقاقات وتشجيع اﻹداء |
les nouveaux arrangements établissent une distinction entre les services d'appui technique et les services d'appui administratif et opérationnel, et fixent des taux de remboursement différents pour chacune de ces catégories de dépenses. | UN | وتتضمن ترتيبات الخلافة فصلا بين خدمات الدعم التقني وخدمات الدعم اﻹداري والتنفيذي، وتأخذ بمعدلات مختلفة لسداد التكاليف لكل منها. |