"les nouveaux arrivants" - Traduction Français en Arabe

    • الوافدين الجدد
        
    • القادمين الجدد
        
    • الوافدون الجدد
        
    • بالوافدين الجُدد
        
    • والقادمين الجدد
        
    • وعند وصول المستوطنين
        
    • الداخلين الجدد
        
    On constate des décès causés par la malnutrition parmi les nouveaux arrivants dans les camps de réfugiés du Kenya et d'Éthiopie et à Mogadishu. UN وقد تم توثيق الوفيات التي نجمت عن سوء التغذية في صفوف الوافدين الجدد إلى مخيمات اللاجئين في كينيا والقادمين إلى مقديشو.
    Le Gouvernement du Pakistan a offert l'asile à tous les nouveaux arrivants et une assistance a été fournie aux personnes dans le besoin. UN وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين.
    L'asile et l'accès au processus de détermination du statut ont été assurés à tous les nouveaux arrivants. UN وقد وُفر لجميع الوافدين الجدد الملجأ وفرصة الدخول في إجراءات تحديد المركز.
    En outre, les installations existant à Tuzla sont insuffisantes pour accueillir les nouveaux arrivants. UN كما أن المرافق الموجودة في توزلا لا تكفي لاستيعاب القادمين الجدد.
    En outre, les agriculteurs dont les terres ont été occupées par les nouveaux arrivants continuent de demander à être dédommagés, ce qui risque de créer des conflits avec les personnes déplacées. UN وإضافة إلى ذلك، يواصل المزارعون الذين احتل الوافدون الجدد أراضيهم المطالبة بتعويضهم عن هذه الأرض، مما قد يؤدي إلى نشوب نزاع بينهم وبين المشردين داخليا.
    Le Gouvernement du Pakistan a offert l'asile à tous les nouveaux arrivants et une assistance a été fournie aux personnes dans le besoin. UN وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين.
    Elle a pour but de rendre les nouveaux arrivants plus indépendants en leur proposant de suivre un programme d'intégration. UN ويهدف القانون إلى جعل الوافدين الجدد أكثر استقلالا باتباع برنامج للإدماج.
    les nouveaux arrivants étaient facilement reconnaissables parce que, généralement, ils avaient l'air d'être encore en bonne santé. UN ويسهل التعرف على الوافدين الجدد لأنهم يبدون عموماً بصحة جيدة.
    Pour aider les nouveaux arrivants dans ces domaines, le Gouvernement a : UN ولمساعدة الوافدين الجدد في هذين المجالين، قامت الحكومة بما يلي:
    Seuls les nouveaux arrivants et les membres des groupes vulnérables reçoivent encore une aide alimentaire. UN ولا يتلقى المساعدة الغذائية سوى الوافدين الجدد والمجموعات الضعيفة.
    D'autres détenus au siège de la police, encouragés par les policiers, auraient battu les nouveaux arrivants et les auraient brûlés avec de la matière plastique en fusion. UN وقيل إن محتجزين آخرين في المقر، ضربوا الوافدين الجدد وأحرقوهم ببلاستيك منصهر بناء على أمر من رجال الشرطة.
    Les autorités tanzaniennes ont désigné des sites d'accueil pour les nouveaux arrivants dans les régions de Kagera et de Kigoma. UN وحددت السلطات التنزانية مواقع بمنطقتي كاغيرا وكيغوما لاستيعاب الوافدين الجدد.
    Le HCR et la FORPRONU ont érigé un camp de transit à Zenica, où les nouveaux arrivants ont été enregistrés et où une assistance a été distribuée. UN وأقامت المفوضية بالاشتراك مع قوة الحماية معسكر ترحيل في زينيتسا، حيث جرى تسجيل الوافدين الجدد ووزعت المعونة.
    les nouveaux arrivants doivent suivre les lumières jaunes jusqu'à leurs quartiers. Open Subtitles جميع القادمين الجدد يتّبعوا الأضواء الصفراء لتقودكُم لأماكن إقامتكم
    Le Gouvernement du Puntland considère que les nouveaux arrivants constituent un risque majeur pour la sécurité dans le contexte de l'infiltration d'islamistes radicaux en provenance du sud. UN وترى حكومة بونتلاند أن القادمين الجدد يشكلون تهديدا أمنيا رئيسياً في ظل تسلل الإسلاميين المتشددين من الجنوب.
    Le but est d'assurer que tous les nouveaux arrivants peuvent participer de façon indépendante dans la société néerlandaise. UN والغرض من ذلك هو التأكد من أن القادمين الجدد قادرون على المشاركة في المجتمع الهولندي باستقلالية تامة.
    les nouveaux arrivants s'exposent à des périls désormais bien connus puisque certains sont jetés à l'eau alors qu'ils sont encore en haute mer. UN وروى الوافدون الجدد حكايات مأساوية عن محنة باتت أمرا مألوفا، وهي الإلقاء بهم في اليم والقوارب لا تزال في أعالي البحار.
    les nouveaux arrivants sont ravis de voir que la vie au camp n'est pas faite que de travail. Open Subtitles الوافدون الجدد هنا سعيدون ليكتشفوا أن الحياة في المخيم ليست عملاً فحسب
    Les pays d'accueil n'entrevoyant aucune solution internationale et ayant le sentiment d'assumer une charge insuffisamment partagée, leur hospitalité s'est beaucoup émoussée, et les nouveaux arrivants ont été reçus dans une atmosphère de moins en moins cordiale. UN وبما أن البلدان المضيفة لا تتوقع إيجاد حلول دولية أو تقاسم العبء على نحو كاف، فقد تضاءلت روح الضيافة لديها وأخذت حرارة الترحيب بالوافدين الجُدد تفتر باطراد.
    On est en train d'élaborer une loi qui obligera les résidents appartenant à des minorités ethniques et les nouveaux arrivants à passer par un processus d'intégration. UN وثمة تشريعات يجري إعدادها في الوقت الراهن من أجل إلزام المقيمين الحاليين، ممن ينتمون إلى أقليات عرقية، والقادمين الجدد أيضا بالتعرض لعملية من عمليات التكامل.
    Les outils de production et les infrastructures sont souvent détruits, empêchant ainsi les économies de mieux absorber les nouveaux arrivants sur le marché du travail. UN وغالبا ما يتم تدمير الأصول والهياكل الأساسية الإنتاجية مما يجعل الاقتصادات غير قادرة على استيعاب الداخلين الجدد إلى سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus