les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux sur la législation nationale. | UN | كما ينبغي أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية في القانون الداخلي. |
Le Tribunal a affecté les nouveaux juges aux chambres existantes et a porté le nombre de chambres de trois à quatre. | UN | وقد أضافت المحكمة القضاة الجدد إلى الدوائر الحالية وزادت عدد الدوائر من ثلاث إلى أربع. |
La diminution de 44 200 dollars est due au fait que les nouveaux juges de la troisième Chambre de première instance sont entrés en fonctions plus tard que prévu. | UN | ١٠ - يعبﱢر نقصان مبلغ ٢٠٠ ٤٤ دولار عن بداية تسلﱡم القضاة الجدد لمهام مناصبهم في الدائرة الابتدائية الثالثة. |
les nouveaux juges, élus le 20 mai 1997, ont pris leurs fonctions et participé pleinement aux travaux des Chambres. | UN | ٧ - تولى القضاة الجدد الذين تم انتخابهم في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٧ مهام مناصبهم واشتركوا بصورة كاملة في تشغيل دوائر المحكمة. |
Le montant prévu permettrait de couvrir le coût de la location de locaux supplémentaires à usage de bureaux pour les nouveaux juges et le personnel d’appui de la troisième Chambre de première instance; | UN | سيتكفل هذا بإيجار حيز مكاتب إضافي للقضاة الجدد وموظفي الدعم فيما يتصل بالدائرة الابتدائية الثالثة؛ |
De plus, afin d'habiliter les nouveaux juges de première instance à siéger dès leur arrivée à Arusha, il est essentiel qu'une troisième salle d'audience soit construite dans les meilleurs délais. | UN | وعلاوة على ذلك، من اﻷساسي استكمال إنشاء الدائرة الابتدائية الثالثة في أقرب وقت ممكن حتى يتمكن القضاة الجدد من بدء إجراءات الاستماع بمجرد وصولهم إلى أروشا. |
La composition de chacune de ces Chambres sera renouvelée en novembre 1997, lorsque les nouveaux juges prendront leurs fonctions. | UN | وسينتدب لكل من هذه الدوائر قضاة جدد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ عندما يتسلم القضاة الجدد مناصبهم. |
les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact, sur la législation nationale, des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux, dont celles des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | وينبغي أيضاً أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية بما فيها قرارات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في القانون الداخلي. |
De plus, les nouveaux juges ne pourraient être employés que par groupes de trois, soit le nombre nécessaire pour constituer une formation de jugement supplémentaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن تشغيل القضاة الجدد إلا في شكل مجموعة مؤلفة من ثلاثة قضاة، وهو العدد اللازم لتشكيل هيئات قضائية إضافية. |
les nouveaux juges prendront leurs fonctions le 11 mars 2012. | UN | وستبدأ فترة عضوية القضاة الجدد في 11 آذار/مارس 2012. |
les nouveaux juges n'ont pas été élus individuellement, compte tenu de leurs compétences, mais collectivement. | UN | ولم يتم انتخاب القضاة الجدد بصورة منفردة على أساس قدرتهم، بل على أساس " صفقة " . |
En juin 2009, les nouveaux juges des Tribunaux ont participé à un programme d'accueil organisé par le Bureau de l'administration de la justice et ont ainsi pu se faire une idée d'ensemble des structures et du cadre réglementaire de l'Organisation. | UN | 219 - شارك القضاة الجدد بالمحكمتين في حزيران/يونيه 2009 في دورة تعريفية قام بتنظيمها مكتب إقامة العدل، قُدمت لهم فيها لمحة عامة عن الهياكل والأطر التنظيمية للمنظمة. |
En outre, les nouveaux juges issus du programme de formation à la magistrature du Ministère de la justice ont désormais pour instructions de ne pas déférer systématiquement les prévenus en instance de jugement, et le budget consacré à la construction de prisons a été augmenté. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي إطار برنامج التدريب في مجال القانون والعدل التابع لوزارة العدل، يتلقى القضاة الجدد تعليمات توصي بعدم إيداع المحتجزين في السجن بصورة تلقائية في انتظار المحاكمة، وازدادت الميزانية المرصودة لبناء السجون. |
54. Dans un autre pays, un centre de formation judiciaire créé par l'association nationale des juges dispense une formation continue aux juges déjà en exercice, mais n'a pas vocation à former les nouveaux juges. | UN | 54- وفي حالة أخرى، أنشأت رابطة القضاة الوطنية مركزاً للتدريب القضائي نظم دورات للتثقيف القانوني المتواصل للقضاة المتربعين على كرسي القضاء إلا أنه لم يكلف بتدريب القضاة الجدد(). |
h) Manifestations spéciales : accueil de dignitaires en visite (généralement des ministres des affaires étrangères ou des ambassadeurs, parfois des chefs d'État); établissement et maintien de relations, à un niveau élevé, avec les gouvernements des États Membres afin de faciliter et de renforcer la coopération avec le Tribunal; cérémonies de prestations de serment pour les nouveaux juges; | UN | (ح) المناسبات الخاصة: استضافة كبار الشخصيات الزائرة، ممن يكونون عادة على مستوى السفراء أو وزراء الخارجية أو رؤساء الدول؛ وإقامة اتصالات رفيعة المستوى مع حكومات الدول الأعضاء ومواصلتها لتيسير وتحسين سبل التعاون مع المحكمة؛ والترتيب لأداء القضاة الجدد القسم؛ |
Par ailleurs, si les nouveaux juges ne composent par une nouvelle chambre, mais qu'il y a panachage, comme lors de la création de la chambre III, la période transitoire nécessaire à la résorption du stock d'affaires en cours serait allongée. | UN | علاوة على ذلك، في حال لا ينشئ القضاة الجدد دائرة ابتدائية جديدة بل يتم عوضا عن ذلك إعادة تشكيل مجمل الدوائر الابتدائية الثلاث، كما جرى عند تشكيل الدائرة الابتدائية الثالثة، فإن فترة الانتقال اللازمة لتخفيض عدد القضايا الجارية قد تكون طويلة(15). |
Cela réduirait nettement la charge financière pour les nouveaux juges censés prendre leurs fonctions au cours des 30 prochaines années, qui passerait de 29 835 105 dollars à 19 870 180 dollars (soit une diminution de 9 964 925 dollars). | UN | ومن شأن ذلك أن يخفض إلى حد كبير الالتزامات المقدرة إزاء القضاة الجدد الذين يُرتقب أن يتولوا مناصب خلال السنوات الثلاثين المقبلة من 105 835 29 دولارات إلى 180 870 19 دولارا (أي ما يعادل نقصانا قدره 925 964 9 دولارا). |
ii) Trois berlines pour les nouveaux juges (75 000 dollars). | UN | ' ٢` ثلاث عربات ركوب للقضاة الجدد بمبلغ ٠٠٠ ٧٥ دولار. |
Le montant demandé au titre du matériel de TEI pour les nouveaux juges et le personnel supplémentaire proposé doit permettre d’acheter 23 ordinateurs de bureau et imprimantes (64 400 dollars) et 5 ordinateurs portatifs (10 500 dollars); | UN | تشمل التكاليف المقدرة لمعدات التجهيز اﻹلكتروني للبيانات اللازمة للقضاة الجدد والموظفين الجدد المقترحة وظائفهم مبلغ ٤٠٠ ٦٤ دولار لعدد ٢٣ حاسوب مكتبي وطابعات، ومبلغ ٥٠٠ ١٠ دولار لعدد ٥ حواسيب حجرية؛ |
Il recommande également que le pouvoir judiciaire soit renforcé grâce à des programmes de formation pour les nouveaux juges et à la formation continue des magistrats déjà en exercice. | UN | كما توصي المقررة الخاصة بتعزيز السلك القضائي من خلال برامج التدريب المتاحة للقضاة الجدد ومواصلة التثقيف القضائي المتاح للقضاة ذوي الخبرة. |