"les nouveaux médias" - Traduction Français en Arabe

    • وسائط الإعلام الجديدة
        
    • وسائل الإعلام الجديدة
        
    • وسائط الإعلام الحديثة
        
    • وسائط الإعلام الإخبارية ووسائط الإعلام الجديدة
        
    • والوسائط الجديدة
        
    • الإعلام الجديد
        
    L'atelier comportait des sessions sur les nouveaux médias, les techniques et les communications en temps de crise pour la gestion des entrevues et des conférences de presse. UN وشملت حلقة العمل دورات عن وسائط الإعلام الجديدة والاتصالات في حالات الأزمة وتقنيات إدارة المقابلات والمؤتمرات الصحفية.
    Par ailleurs, les nouveaux médias ne remplaçaient pas les anciens. UN وقال إن الاستنتاج الآخر الذي أسفرت عنه الحلقة الدراسية هو أن وسائط الإعلام الجديدة لا تحل محل وسائط الإعلام القديمة.
    On ne savait pas grand chose encore des incidences qu'auraient les nouveaux médias sur la culture. UN وأنه لا يعرف إلا النزر اليسير بعد عن العواقب الثقافية المترتبة على وسائط الإعلام الجديدة.
    La vitesse de diffusion de l'information dans les nouveaux médias peut aussi exacerber les conflits. UN وقال إن السرعة التي يتم بها نشر المعلومات عن طريق وسائل الإعلام الجديدة يمكن أيضا أن تفاقم من حدة المنازعات.
    L'Organisation des Nations Unies utilise efficacement les nouveaux médias et a entrepris des efforts pour réduire le fossé numérique. UN وأردفت قائلة أن الأمم المتحدة تستخدم وسائط الإعلام الحديثة بصورة فعالة وبذلت جهودا للحد من الفجوة الرقمية.
    Forum de discussion sur le thème " Les moyens d'information et les nouveaux médias : Défis et possibilités " (organisé par le Département de l'information) UN منتدى لمناقشة موضوع " التحديات والفرص في وسائط الإعلام الإخبارية ووسائط الإعلام الجديدة " (تنظمه إدارة شؤون الإعلام)
    les nouveaux médias dynamiques, en revanche, améliorent la capacité d'établissement de réseaux de l'Organisation et offrent des informations régulières à tout un éventail d'acteurs. UN ومن جهة أخرى، فإن وسائط الإعلام الجديدة الدينامية تحسن قدرات المنظمة في مجال الربط الشبكي وتوفر المعلومات في وقتها لطائفة عريضة من الجهات الفاعلة.
    Les autochtones peuvent en outre s'approprier les nouveaux médias et en gérer l'utilisation à l'échelle locale à leurs propres fins. UN وفي الوقت نفسه يمكن تكييف وسائط الإعلام الجديدة التي يمكن أن تديرها الشعوب الأصلية محليا لأغراضها الخاصة.
    Deuxièmement, le Département a créé un groupe spécial qui étudiera que quelle manière le Département de l'information peut utiliser efficacement les nouveaux médias sur l'Internet. UN وثانيا، أنشأت الإدارة فرقة عمل لدراسة السبل التي تمكن الإدارة من استخدام وسائط الإعلام الجديدة على الإنترنت بشكل فعال.
    D'un autre côté, les nouveaux médias étaient utiles pour débattre de questions ayant trait au rapport entre peuples autochtones et aux moyens d'information. UN وثمة استنتاج آخر توصلت إليه الحلقة الدراسية وهو أنه يمكن استخدام وسائط الإعلام الجديدة لمناقشة القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية ووسائط الإعلام.
    Les fermetures de bibliothèques et la réduction des moyens budgétaires n'ont pas été sans influer sur ce phénomène d'autant que les bibliothèques doivent lutter contre les nouveaux médias et les autres intérêts ou loisirs de la jeunesse. UN وكان لغلق المكتبات وخفض المخصصات بعض الآثار على هذه الظاهرة لأن المكتبات مضطرة إلى منافسة وسائط الإعلام الجديدة ومع اهتمامات وهوايات أخرى.
    Dans le cadre de ses actions de communication à l'intention des journalistes et des autres personnes qui s'intéressent aux questions relatives à Internet, le Département s'est employé à utiliser les nouveaux médias et les réseaux sociaux pour permettre aux personnes qui n'étaient pas sur place de suivre les travaux du Forum. UN وبغية الوصول إلى الصحفيين وسائر المعنيين بتتبع القضايا على الإنترنت، بُذلت جهود خاصة لاستعمال وسائط الإعلام الجديدة والمجتمعية لتمكين الأشخاص من متابعة المنتدى عن بعد.
    Le Service d'information des Nations Unies a organisé une session de formation sur les nouveaux médias le 19 novembre 2009. UN 15 - دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا نظمت: دورة تدريبية بشأن وسائط الإعلام الجديدة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Les nouvelles tendances dans les nouveaux médias offrent aussi au Département et à ses bureaux extérieurs de nouvelles manières d'atteindre des publics nouveaux et plus jeunes. UN كما أن الاتجاهات الناشئة في وسائط الإعلام الجديدة تزود الإدارة ومكاتبها الميدانية بسبل جديدة للوصول إلى جمهور جديد وأصغر سنا.
    Améliorer la diffusion des travaux de recherche et d'analyse des politiques en matière d'investissement, notamment en utilisant davantage les nouveaux médias comme l'Internet et les CD-ROM; UN العمل على تحسين ما ينشر من البحوث وتحاليل السياسة العامة الخاصة بالاستثمار، ولا سيما من خلال زيادة استخدام وسائط الإعلام الجديدة كالإنترنت والأقراص المدمجة بذاكرة للقراءة فقط؛
    Il le fait déjà au moyen d'alliances avec des entreprises, mais il pourrait aussi exploiter les possibilités qu'offrent les nouveaux médias, les réseaux de télévision et le monde du spectacle. UN وهذا يجرى حاليا من خلال إقامة تحالفات مع الشركات، ولكن ما زالت هناك إمكانيات تتبعها وسائط الإعلام الجديدة والشبكات التلفزيونية ومجتمع الترفيه.
    Le paragraphe 45 prend acte de ce que l'on pourrait appeler les < < nouveaux médias > > : même si d'aucuns le contestent, on peut considérer que, d'une certaine manière, la profession de journaliste telle qu'elle était définie par le passé est en train de disparaître. UN وتقر الفقرة 45 بظهور ما يمكن أن يسمى " وسائط الإعلام الجديدة " : فرغم اعتراض البعض، يمكن لقائل أن يقول بطريقة ما إن مهنة الصحافة بتعريفها التقليدي بدأت تضمحل.
    Organisée par le Comité mondial pour la liberté de la presse, avec le soutien de l'UNESCO et du Comité de coordination des organisations de défense de la liberté de la presse, qui inclut l'IIP, la conférence a étudié comment les nouveaux médias étendaient la liberté de la presse et les moyens utilisés par les régimes répressifs pour restreindre la libre circulation de l'information. UN وقد نظمت اللجنة العالمية لحرية الصحافة المؤتمر بدعم من اليونيسكو ولجنة تنسيق منظمات حرية الصحافة، التي تشمل المعهد، ودرس المؤتمر كيفية قيام وسائط الإعلام الجديدة بتوسيع نطاق حرية الصحافة والإجراءات التي تتخذها النظم القمعية للحد من التدفق الحر للمعلومات.
    L'organisation a pris part à une discussion en ligne sur les nouveaux médias et l'espace démocratique, organisée par le Centre régional Asie-Pacifique du PNUD. UN وشاركت المنظمة في مناقشة عبر الإنترنت عن وسائل الإعلام الجديدة والفضاء الديمقراطي، نظمها المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il importe que l'Organisation utilise de façon judicieuse les nouveaux médias pour ne pas élargir le fossé numérique. UN ومن المهم أن تستخدم المنظمة وسائط الإعلام الحديثة بحكمة حتى لا تزيد الفجوة الرقمية تفاقما.
    Forum de discussion sur le thème " Les moyens d'information et les nouveaux médias : Défis et possibilités " (organisé par le Département de l'information) UN منتدى لمناقشة موضوع " التحديات والفرص في وسائط الإعلام الإخبارية ووسائط الإعلام الجديدة " (تنظمه إدارة شؤون الإعلام)
    Sont également examinées les stratégies mises en œuvre dans les principaux médias, notamment la presse, la télévision, la radio et les nouveaux médias. UN وتُقدم الخطوط العريضة لاستراتيجيات الدعوة الإعلامية عبر القطاعات الرئيسية لوسائط الإعلام، بما في ذلك الصحافة والمطبوعات، والتليفزيون والإذاعة، والوسائط الجديدة.
    Ce tableau pessimiste et quasi permanent des médias traditionnels est compensé par la promesse de changement apparue avec les nouveaux médias des chaînes satellitaires qui ont envahi les foyers libanais. UN يقابلها وعدٌ بالتغيير بدأت تباشيره في الإعلام الجديد الذي مهّدت له الفضائيات التي اجتاحت معظم البيوت اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus