"les nouveaux mandats" - Traduction Français en Arabe

    • الولايات الجديدة
        
    • ولايات جديدة
        
    • للولايات الجديدة
        
    • بالولايات الجديدة
        
    • الولايات التشريعية الجديدة
        
    • والولايات الجديدة
        
    Toutefois, les nouveaux mandats qui seront décidés par l'Assemblée générale exigeront des ressources supplémentaires. UN بيد أن الولايات الجديدة التي ستشرعها الجمعية العامة ستحتاج الى موارد اضافية.
    Il a pris en compte les résultats obtenus ainsi que les nouveaux mandats découlant de la dix-septième session de la Conférence des Parties. UN ودمج فريق الخبراء نتائج هذه العملية في الولايات الجديدة الصادرة عن مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    Depuis 2003, presque tous les nouveaux mandats comprennent des tâches de réforme, de restructuration et de reconstruction. UN بيد أنّ جميع الولايات الجديدة أصبحت، منذ عام 2003، تشتمل على مهام الإصلاح وإعادة الهيكلة والبناء.
    12. Certains participants ont proposé l'instauration d'un moratoire sur les nouveaux mandats pendant la période de transition de la Commission au Conseil. UN 12- واقترح بعض المشاركين وجوب وقف إصدار ولايات جديدة خلال الفترة الانتقالية من اللجنة إلى المجلس.
    Les États membres doivent envisager d'augmenter leur appui financier global et veiller à ce que les nouveaux mandats soient dotés de fonds suffisants. UN وعلى الدول الأعضاء أن تنظر في زيادة دعمها المالي العام وأن تضمن وجود تمويل كاف للولايات الجديدة.
    42. Le Comité a souligné une fois de plus qu'un financement supplémentaire était nécessaire pour exécuter les nouveaux mandats issus d'Action 21. UN ٢٤ - وأكدت اللجنة مرة أخرى الحاجة إلى تمويل إضافي للاضطلاع بالولايات الجديدة المنبثقة عن جدول أعمال القرن ١٢.
    Cette question revêt une importance particulière étant donné les nouveaux mandats envisagés par la Commission et les nombreux mandats existants. UN وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة بالنظر إلى الولايات الجديدة التي تنظر فيها اللجنة وإلى الولايات العديدة القائمة.
    les nouveaux mandats et les environnements de plus en plus complexes entraînent une augmentation de la demande de ressources et de matériels. UN كما أن الولايات الجديدة والبيئات المتزايدة التعقُّد يستتبعها زيادة الطلب على الموارد والمعدات.
    Il faut cependant reconnaître qu'il est impératif de mettre en place un financement complémentaire pour exécuter les nouveaux mandats qui découlent d'Action 21. UN ومع ذلك، من الواجب إدراك الحاجة الماســة لتوفير التمويل اﻹضافي لمواجهة الولايات الجديدة المنبثقة عن جدول أعمال القرن ٢١.
    Le Secrétaire général et les Etats Membres doivent veiller à ce que le Centre dispose de tous les crédits budgétaires dont il a besoin pour exécuter l'ensemble des tâches que lui assignent l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, ainsi que les nouveaux mandats découlant du Plan d'action de Vienne. UN ويجب أن يحرص اﻷمين العام والدول اﻷعضاء على أن تتاح للمركز جميع الاعتمادات اللازمة لتنفيذ مهامه التي تعهد بها إليه الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان وكذلك الولايات الجديدة الناجمة عن خطة عمل فيينا.
    Par ailleurs, ainsi que le Secrétaire général l'a indiqué au paragraphe 10 de son rapport, il ne faut pas perdre de vue que le plan général a été établi sur la base de prévisions minimales et que les nouveaux mandats pourraient exiger des ressources supplémentaires. UN ومن ناحية أخرى، وكما ذكره اﻷمين العام في الفقرة ١٠ من تقريره، ينبغي ألا يغيب عن البال أن مخطط الميزانية أعد على أساس الحد اﻷدنى من الاحتياجات وأن الولايات الجديدة يمكن أن تتطلب موارد إضافية.
    Le CAC s'est déclaré pleinement d'accord avec le CIDD quant à la nécessité absolue de dégager des fonds additionnels pour exécuter les nouveaux mandats découlant d'Action 21. UN وقد أيدت تأييدا تاما التركيز الذي وضعته اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة على الحاجة إلى تمويل إضافي لتنفيذ الولايات الجديدة المتأتية عن جدول أعمال القرن ٢١.
    Le Conseil économique et social a approuvé les nouveaux mandats, le 16 juin 2000. UN وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الولايات الجديدة في 16 حزيران/يونيه 2000.
    Le Secrétaire général estime en conclusion que les nouveaux mandats élargis exigent le renforcement du Bureau du Haut-Représentant, en particulier pour ce qui est d'assurer la facilitation, la mise en œuvre et le suivi du Programme d'action d'Istanbul et de communiquer l'information à ce sujet. UN ويخلص تقرير الأمين العام إلى أن الولايات الجديدة والموسعة تستلزم تعزيز مكتب الممثل السامي، ولا سيما في مجالات تيسير وتنفيذ ورصد برنامج عمل اسطنبول وتقديم التقارير عنه.
    Comme indiqué au paragraphe 44 de son rapport, cette planification prend en compte les nouveaux mandats, les départs à la retraite, les lacunes dans le domaine des compétences, les nouveaux postes, les limites à l'occupation des postes et la situation de l'Organisation sur le plan de la répartition géographique et de l'équilibre entre les effectifs des deux sexes. UN ومثلما ورد في الفقرة 44 من تقريره، يراعي ذلك التخطيط الولايات الجديدة وحالات التقاعد، والثغرات في المهارات، والوظائف الجديدة، والقيود المتوقعة على شغل الوظائف، والوضع الجغرافي والجنساني للمنظمة.
    À sa session de fond de 2004, le Conseil économique et social a approuvé tous les nouveaux mandats proposés par la Commission. UN 13 - وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام 2004، جميع الولايات الجديدة التي اقترحتها اللجنة.
    [texte tiré en partie des anciens paragraphes 11.7 et 11.12; le reste est nouveau et reflète les nouveaux mandats et la restructuration] UN [استمد جزء مــــن النص من الفقرتين القديمتين 11-7 و 11-12، أما جزءه الجديد فيعكس الولايات الجديدة وإعادة هيكلة الموئل]
    À l'évidence, la résolution que les États Membres sont en train de parachever donnera, je l'espère, des orientations plus détaillées sur la manière dont les nouveaux mandats du Conseil économique et social deviendront opérationnels. UN ومن الواضح أن القرار، الذي تعمل الدول الأعضاء على وضعه في صيغته النهائية سيوفر، كما آمل، مزيداً من التوجيهات المفصلة بشأن كيفية تفعيل الولايات الجديدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Par ailleurs, les nouveaux mandats des missions rendent la gestion budgétaire et financière des crédits approuvés de plus en plus délicate et nécessitent l'établissement de nouveaux arrangements financiers complexes faisant intervenir de nombreux participants. UN وتنطوي الولايات الجديدة للبعثات الميدانية أيضا على تحديات إضافية في مجال الميزنة والإدارة المالية للأموال المعتمدة، وتقتضي وضع ترتيبات مالية جديدة معقدة تتسم بتعدد المشاركين.
    Comme cela a été décidé dans la résolution adoptée par le Conseil des droits de l'homme portant sur la révision de ses activités et de son fonctionnement, au cours de cette présente session, l'Assemblée générale examinera la façon de disposer rapidement de fonds supplémentaires pour exécuter les nouveaux mandats urgents créés par le Conseil au cours de chaque session. UN كما اتفق في القرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن استعراض أعماله وعمله، ستنظر الجمعية العامة خلال هذه الدورة في مسألة تقديم أموال إضافية بسرعة لتنفيذ ولايات جديدة طارئة يعتمدها المجلس في كل دورة.
    À l'avenir, les nouveaux mandats, lorsqu'ils sont préparés par les États Membres et le Secrétaire général, devraient être plus précis dans leur définition en termes d'objectifs et de durée au moment de l'adoption d'un projet de résolution à l'Assemblée générale ou dans d'autres organes. UN وفي المستقبل ينبغي للولايات الجديدة عندما تقوم بإعدادها الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة أن تكون أكثر وضوحا في تحديد أهدافها ومدتها لدى اعتماد مشروع قرار في الجمعية العامة أو في غيرها من اﻷجهزة.
    Il recense les plans d’action et mesures adoptés et présente les activités qui ont déjà été entreprises, ou qui sont envisagées, par le PNUCID en vue d’accomplir les nouveaux mandats que l’Assemblée générale a confiés à l’Organisation des Nations Unies dans le domaine du contrôle des drogues. UN ويغطي التقرير خطط العمل والتدابير المتخذة، واﻷنشطة التي اضطلع بها بالفعل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فضلا عن ما يتوخى الاضطلاع به من أنشطة للوفاء بالولايات الجديدة التي أسندتها إليه الجمعية العامة في ميدان مراقبة المخدرات. ـ
    10.24 Etant donné que l'actuel plan à moyen terme pour la période 1992-1997 ne reflète pas entièrement les nouveaux mandats découlant des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, les propositions du budget-programme relatives aux activités à entreprendre dans le domaine de la gestion économique et du développement social sont réparties entre secteurs déterminés plutôt qu'entre sous-programmes. UN ١٠-٢٤ ونظرا ﻷن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، لا تعكس بصورة كاملة الولايات التشريعية الجديدة الناشئة عن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تُقسم المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية والمتصلة باﻷنشطة في مجال الادارة الاقتصادية والتنمية الاجتماعية، الى مجالات محددة بدلا من تقسيمها الى برامج فرعية.
    Il décrit les synergies entre les activités traditionnelles de criminalistique menées par l'UNODC dans le domaine de la lutte contre la drogue et les nouveaux mandats qui lui ont été confiés en matière criminalistique d'une manière plus générale. UN وهو يشرح جوانب التآزر بين العمل التقليدي الخاص بالتحليل الجنائي الذي يضطلع به المكتب في مجال مراقبة المخدّرات والولايات الجديدة فيما يتصل بالتحليل الجنائي بوجه أعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus