Nous nous félicitons par ailleurs du rapport du Secrétaire général sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide. | UN | ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Le rapport du Secrétaire général sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide a contribué à l'exploration de moyens aptes à encourager les structures internationales à procéder au désarmement et à adapter les mécanismes aux nouvelles réalités internationales. | UN | إن تقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة قد ساهم في استكشاف سبل لتعزيز اﻵلية الدولية القائمة لنزع السلاح وتكييفها مع الحقائق العالمية الجديدة. |
Il est significatif que 1995 marque également le vingtième anniversaire de l'adoption en 1975 par le Conseil d'administration du PNUD de sa décision sur les nouvelles dimensions de la coopération technique. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عام ١٩٩٥ يوافق أيضا الذكرى العشرين لاتخاذ مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عام ١٩٧٥ مقرره بشأن اﻷبعاد الجديدة للتعاون التقني. |
La résolution 47/199 de l'Assemblée générale a reconnu les nouvelles dimensions du développement en réaffirmant la nécessité d'intégrer et de coordonner les processus de programmation du système des Nations Unies. | UN | وقد سلم قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ باﻷبعاد الجديدة للتنمية عن طريق إعادة تأكيده على ضرورة دمج وتنسيق علميات البرمجة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Constatant avec inquiétude l'écart grandissant en matière d'accès au haut débit entre pays développés et pays en développement, ainsi que les nouvelles dimensions que le fossé numérique a prises, | UN | وإذ تعرب عن القلق أيضا من الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية النطاق العريض، وكذلك من الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية، |
Le secteur des entreprises assume un rôle de plus en plus important, comme le montrent les nouvelles dimensions de la responsabilité sociale des entreprises. | UN | يؤدي قطاع الشركات دورا دوليا متزايد الأهمية يتجلى في الأبعاد الجديدة التي تكتسبها المسؤولية الاجتماعية المؤسسية. |
Ainsi que l'indique le rapport sur les nouvelles dimensions, on peut affiner davantage les efforts de limitation des armements et de désarmement et les axer sur des " sous-régions " , ou sur ce qu'on pourrait appeler des processus locaux. | UN | وعلى غرار ما يشير إليه تقرير " اﻷبعاد الجديدة ... " ، يمكن زيادة تحسين جهود الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح بالتركيز على " المناطق دون اﻹقليمية " ، أو ما يمكن تسميته بالعمليات المحلية. |
Dans ce contexte, le rapport du Secrétaire général, intitulé «Agenda pour la paix», son rapport sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armes et le désarmement ainsi que son agenda pour le développement, contiennent d'importants concepts et points de vue. | UN | وفي هذا السياق، ترد آراء ومفاهيم هامة في تقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " ، وفي تقريره عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح وفي خطته للتنمية. |
471. Depuis la parution de mon rapport sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide, d'importants événements sont survenus dans l'environnement de la sécurité internationale, appelant la communauté internationale à adopter de nouvelles modalités d'action et à redoubler d'efforts pour y faire face. | UN | ٤٧١ - منذ صدور تقريري عن اﻷبعاد الجديدة لضبط التسلح ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة وقعت أحداث هامة في بيئة اﻷمن الدولي، تتطلب استجابات جديدة وتجديد الجهود من جانب المجتمع الدولي للتصدي لها. |
a) les nouvelles dimensions de la coopération entre l’Union européenne et l’Afrique, les États-Unis et l’Afrique, et l’Asie et l’Afrique; | UN | )أ( اﻷبعاد الجديدة للتعاون بين الاتحاد اﻷوروبي وأفريقيا، وبين الولايات المتحدة وأفريقيا، وبين آسيا وأفريقيا؛ |
6. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide (A/C.1/47/7), nous nous trouvons maintenant face à une série de problèmes totalement nouveaux que l'on pourrait qualifier de postérieurs au désarmement. | UN | ٦ - وحسبما ورد في تقريري عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة (A/C.1/47/7)، فإننا نواجه اليوم كثيرا من قضايا ما بعد نزع السلاح الجديدة. |
4. La Communauté et ses Etats membres réitèrent leur appréciation très positive du rapport du Secrétaire général sur les " Nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide " (A/C.1/47/7). | UN | ٤ - وتعيد الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، تأكيد تقديرها لتقرير اﻷمين العام " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة " (A/C.1/47/7). |
G. Programme des Nations Unies pour le développement 16. Promouvoir la CEPD/CTPD a été l'une des tâches prioritaires du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) depuis le milieu des années 70, à la suite de l'adoption par son Conseil d'administration, en 1975, de la décision sur les nouvelles dimensions de la coopération technique. | UN | ١٦ - يشكل تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية/التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أحد أولويات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ منتصف السبعينات في أعقاب اعتماد مجلس إدارة البرنامج اﻹنمائي لمقرره بشأن " اﻷبعاد الجديدة " في عام ١٩٧٥. |
Le libellé de ce paragraphe pourrait être remplacé par celui du paragraphe 15 du rapport sur les nouvelles dimensions (A/C.1/47/7), qui respecte l'équilibre entre les activités mondiales, régionales et sous-régionales. | UN | ويمكن الاستعاضة عن هذه الصيغة بالفقرة ١٥ من تقرير " اﻷبعاد الجديدة " A/C.1/47/7)(، التي تقيم توازنا مناسبا بين الجهود العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
b) De mettre en évidence les nouvelles dimensions de la régulation de la demande, par exemple l'adoption de modes de consommation et de production plus rationnels, la prise en considération des avantages comparatifs, compte tenu de la mondialisation de l'économie, et la mise en place de mécanismes plus efficaces pour la répartition de l'eau entre les différents usages; | UN | )ب( التركيز على اﻷبعاد الجديدة ﻹدارة الطلب. ومن ذلك زيادة فعالية أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. والمزايا المقارنة في سياق الاقتصاد العالمي، وزيادة فعالية آليات توزيع المياه بين الاستخدامات المختلفة؛ |
Consciente qu'il faut adopter une approche globale du processus de désarmement et améliorer le fonctionnement et l'efficacité du mécanisme multilatéral de maîtrise des armements et de désarmement, comme le Secrétaire général l'a aussi envisagé dans son rapport sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide A/C.1/47/7. | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى اتباع نهج شامل بشأن عملية نزع السلاح وإلى تحسين أداء وكفاءة اﻵلية المتعددة اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، على النحو المتوخى أيضا في تقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم التسلح ونزع السلاح في حقبة ما بعد الحرب الباردة)٥(، |
D’autres grandes conférences telles que le Colloque sur les nouvelles dimensions des opérations de maintien de la paix de l’ONU, qui s’est tenu à la mi-janvier, et le colloque intitulé «The Future of Hope: Lessons from the Past», qui a eu lieu le 4 décembre 1995, ont permis de mieux sensibiliser le public aux diverses activités de recherche et de formation de l’UNU. | UN | وهناك مؤتمرات كبرى أخرى، كالندوة المعنية باﻷبعاد الجديدة لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام المعقودة في منتصف شهر كانون الثاني/يناير والندوة المعنونة " مستقبل اﻷمل: دروس من الماضي " التي عقدت في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ والتي ساهمت في زيادة الوعي بمختلف اﻷنشطة اﻷكاديمية في الجامعة. |
D'autres grandes conférences telles que le Colloque sur les nouvelles dimensions des opérations de maintien de la paix de l'ONU, qui s'est tenu à la mi-janvier, et le Colloque intitulé " The Future of Hope: Lessons from the Past " , qui a eu lieu le 4 décembre 1995, ont permis de mieux sensibiliser le public aux diverses activités de recherche et de formation de l'UNU. | UN | وهناك مؤتمرات كبرى أخرى، كالندوة المعنية باﻷبعاد الجديدة لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام المعقودة في منتصف شهر كانون الثاني/يناير والندوة التي كان موضوعها مستقبل اﻷمل: دروس من الماضي التي عقدت في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ والتي ساهمت في زيادة الوعي بمختلف اﻷنشطة اﻷكاديمية في الجامعة. |
Constatant avec inquiétude l'écart grandissant en matière d'accès au haut débit entre pays développés et pays en développement, ainsi que les nouvelles dimensions que le fossé numérique a prises, | UN | وإذ تعرب عن القلق أيضا من الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية النطاق العريض، وكذلك من الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية، |
Constatant avec inquiétude l'écart grandissant en matière d'accès au haut débit entre pays développés et pays en développement, ainsi que les nouvelles dimensions que le fossé numérique a prises, | UN | ' ' وإذ تعرب عن القلق أيضا من الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية النطاق العريض، وكذلك من الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية، |
Afin de favoriser une réflexion sur les nouvelles dimensions de la paix au XXIe siècle, le Directeur général de l'UNESCO a mis en place un Haut Panel sur la paix et le dialogue entre les cultures. | UN | 43 - ومن أجل التشجيع على التفكير في الأبعاد الجديدة للسلام في القرن الحادي والعشرين، أنشأ المدير العام لليونسكو فريقا رفيع المستوى معنيا بالسلام والحوار بين الثقافات. |
Constatant avec inquiétude l'écart grandissant en matière d'accès au haut débit entre pays développés et pays en développement, ainsi que les nouvelles dimensions que le fossé numérique a prises, | UN | وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في توفير تقنية النطاق العريض، وكذلك إزاء الأبعاد الجديدة التي اتخذتها الفجوة الرقمية، |