"les nouvelles recrues" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين الجدد
        
    • المجندين الجدد
        
    • المجندون الجدد
        
    • تقدَّم إلى المجندين الجُدد
        
    • المعينين الجدد من
        
    • الموظفون الجدد
        
    • كل مجند
        
    On a exploité absolument tout l'espace disponible pour pouvoir accueillir les nouvelles recrues. UN فقد استخدم حيز المكاتب الحالي بما يتجاوز مساحته القصوى لاستيعاب الموظفين الجدد.
    Il se félicite de l'amélioration du nombre de nouvelles nominations de fonctionnaires provenant de pays non représentés ou sous-représentés, ainsi que du pourcentage des femmes parmi les nouvelles recrues. UN وأعرب عن ترحيب اليابان بتحسن عدد التعيينات الجديدات من البلدان غير الممثَّلة أو الممثَّلة تمثيلا غير كافٍ، وكذلك بالنسبة المئوية للنساء من بين الموظفين الجدد.
    les nouvelles recrues ont été sensibilisées au problème des mines terrestres et des engins non explosés dans le cadre de séances d'information sur la sécurité. UN أُجري تدريب في أثناء الإحاطة التوجيهية الأمنية لتوعية الموظفين الجدد بخطر الألغام والذخائر غير المنفجرة
    Le but recherché est de créer un module de base qui serait intégré dans la formation de toutes les nouvelles recrues à l’Académie de police. UN وتمثل الهدف في إيجاد نموذج أساسي يدمج في نهاية المطاف في نظام التدريب المخصص لجميع المجندين الجدد في أكاديمية الشرطة.
    On frappe et on maltraite les nouvelles recrues dans les forces ou groupes armés pour les contraindre à obéir. UN ويتعرض المجندون الجدد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة للضرب وسوء المعاملة بغية إجبارهم على الطاعة.
    Le Département de l'immigration, celui de la douane et des accises, et celui des services d'éducation surveillée ont inclus, dans leurs programmes de formation continue et de formation pour les nouvelles recrues, des conférences sur l'ordonnance relative à la Charte des droits du citoyen et des formations relatives à l'égalité des sexes. UN وقامت دائرة الهجرة، ودائرة الجمارك والرسوم، ودائرة الإجراءات التصحيحية، بإدراج محاضرات حول قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ وتدريباً على المسائل الجنسانية في برامج التدريب التي تقدَّم بانتظام إلى الموظفين الموجودين في الخدمة وبرامج التدريب التي تقدَّم إلى المجندين الجُدد.
    :: Formation de toutes les nouvelles recrues aux mesures de sécurité UN :: تدريب جميع الموظفين الجدد على التدابير الأمنية
    Formation de toutes les nouvelles recrues aux mesures de sécurité UN تدريب جميع الموظفين الجدد على تدابير الأمن
    On a exploité absolument tout l'espace disponible pour pouvoir accueillir les nouvelles recrues. UN واستُخدم الحيز المكتبي المتاح بما يتجاوز طاقته القصوى لإيواء الموظفين الجدد.
    On a exploité absolument tout l'espace disponible pour pouvoir accueillir les nouvelles recrues. UN وقد استخدم الحيز المكتبي على نحو يفوق طاقته القصوى من أجل استيعاب الموظفين الجدد.
    8. La Mission aura également besoin d'autres locaux pour que la Commission d'identification puisse y former les nouvelles recrues, les installations actuellement disponibles à Laayoune étant insuffisantes à cette fin. UN ٨ - كما ستحتاج البعثة إلى أماكن إضافية دعما لتدريب الموظفين الجدد للجنة تحديد الهوية، نظرا ﻷن مرافق اﻹقامة المتاحة حاليا في العيون لا تكفي لهذا الغرض.
    Mesurée en années de travail, l'hémorragie de compétences résultant d'un taux de rotation aussi élevé a de très graves répercussions, car les nouvelles recrues auront besoin de plusieurs années pour acquérir une expérience et un savoir—faire comparables. UN ومن حيث المقياس رجل - عام، يصبح فقدان المعرفة الناجم عن هذا المستوى لتسريح الموظفين، أكثر أهمية، نظراً لأن الموظفين الجدد يحتاجون إلى عدة سنوات لاكتساب ما يلزم للعمل من خبرة وكفاءة.
    La mobilité croissante du personnel a non seulement entraîné une augmentation des activités de recrutement et de mutation, mais elle oblige aussi à orienter les nouvelles recrues et à assurer la continuité des opérations. UN ثم إن ارتفاع معدل تنقل الموظفين لم يقتصر على زيادة أنشطة الاستقدام وإعادة الانتداب فحسب، بل مثّل تحدّيا في توجيه الموظفين الجدد وضمان استمرار العمليات أيضا.
    Étant donné le grand nombre d'administrateurs qui doivent prendre leur retraite dans les prochaines années, il s'agit d'un investissement essentiel pour accueillir les nouvelles recrues et leur permettre de se familiariser avec l'organisation. UN وبالنظر إلى التقاعد المتوقع لعدد كبير من الموظفين من الفئة الفنية في غضون السنوات القليلة القادمة، فإن هذا الاستثمار أمر أساسي لجعل الموظفين الجدد يشعرون بأنهم موضع ترحيب وتعريفهم بالمنظمة.
    Parmi les nouvelles recrues, la proportion de femmes était en moyenne de 30 %. UN ويبلغ متوسط نسبة تمثيلهن في صفوف المجندين الجدد 30 في المائة
    Toutes les nouvelles recrues des forces armées reçoivent une formation à ce sujet. UN وجميع المجندين الجدد في القوات المسلحة يتلقون تدريباً لهذا الغرض.
    :: Que l'on vérifie si les nouvelles recrues s'enrôlent de leur propre gré avant de les adresser aux services de recrutement pertinents; UN :: التحقق من أن المجندين الجدد الذين التحقوا بالخدمة العسكرية قد فعلوا ذلك طواعية قبل تسليمهم إلى وحدات التجنيد ذات الصلة
    les nouvelles recrues dont on constate qu'elles sont encore mineures sont démobilisées et renvoyées à leurs parents ou leur tuteur. UN ويسرح المجندون الجدد الذين يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Le Département de l'immigration, le Département des douanes et accises et le Département des services pénitentiaires ont inclus des conférences sur l'ordonnance relative à la Charte des droits et des cours sur l'égalité des sexes dans leurs programmes d'apprentissage permanent et de formation pour les nouvelles recrues. UN وقامت دائرة الهجرة، ودائرة الجمارك والرسوم، ودائرة الإجراءات التصحيحية، بإدراج محاضرات حول قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ وتدريباً على المسائل الجنسانية في برامج التدريب التي تقدَّم بانتظام إلى الموظفين الموجودين في الخدمة وبرامج التدريب التي تقدَّم إلى المجندين الجُدد.
    La représentation des minorités dans ce ministère a légèrement baissé, passant de 15,16 % au cours de la précédente période considérée à 14,9 %, les nouvelles recrues étant pour la plupart albanaises. UN وانخفضت قليلا نسبة تمثيل الأقليات في تلك الوزارة من 15.16 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 14.9 في المائة نظرا لأن معظم المعينين الجدد من الألبانيين.
    Par ailleurs, afin que les nouvelles recrues reçoivent le matériel (munitions, tenues de protection, matériel d'observation et dispositifs de vision nocturne) et la formation voulus afin de s'acquitter de leurs fonctions, l'ONUST aurait besoin de 109 600 dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولكفالة أن يحصل الموظفون الجدد على ما يلزمهم من معدات وتدريب لأداء واجباتهم، سيلزم أيضا رصد موارد
    les nouvelles recrues sont démobilisées si l'on constate qu'elles ont moins de 18 ans dans les centres d'entraînement ou au cours du service militaire. UN ويجري تسريح كل مجند في مراكز التدريب أو قيد الخدمة العسكرية يتبين أنه دون 18 سنة من العمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus