"les nouvelles stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • الاستراتيجيات الجديدة
        
    • والاستراتيجيات الجديدة
        
    • واستراتيجيات جديدة
        
    Il a été décidé d'appliquer les nouvelles stratégies ci-après : UN وفيما يلي الاستراتيجيات الجديدة المقررة:
    L'exercice d'auto-évaluation n'était pas perçu comme un outil interne ayant pour vocation d'aider la Commission à évaluer et à analyser les nouvelles stratégies et pratiques optimales. UN ولا تؤخذ عملية التقييم كأداة داخلية مصممة لمساعدة اللجنة على تقييم وتحليل الاستراتيجيات الجديدة وأفضل الممارسات.
    Il faudrait également étudier de plus près les nouvelles stratégies de financement des services de planification de la famille, telles que la facturation des soins aux usagers pour recouvrer les coûts, qui présentent beaucoup d'intérêt. UN وبالاضافة الى ذلك، تشكل الاستراتيجيات الجديدة لتمويل خدمات تنظيم اﻷسرة، مثل آليات استعادة التكاليف القائمة على فرض رسوم على المستعمل، مجالا هاما لمزيد من الدراسة.
    929. les nouvelles stratégies mises en place se sont articulées autour de deux axes essentiels : la mise en place de mécanismes et de programmes spécifiques et le réajustement des programmes et instruments existants. UN 929 - إن الاستراتيجيات الجديدة تركز على محورين أساسين هما إنشاء آليات وبرامج محددة وتعديل البرامج والصكوك القائمة.
    Elle a relevé le nombre de structures mises en place dans l'État pour protéger les femmes et leurs droits, les dispositifs de protection de l'enfance et les nouvelles stratégies visant à permettre l'autonomisation des femmes et l'accès à l'éducation. UN وأشارت إلى عدد الهياكل المنشأة في جزر القمر لحماية المرأة وصون حقوقها، والآليات المخصصة لحماية الطفل، والاستراتيجيات الجديدة الرامية إلى التمكين للمرأة وضمان إتاحة فرص التعليم.
    Il faudrait également étudier de plus près les nouvelles stratégies de financement des services de planification familiale, telles que la facturation des soins aux usagers pour recouvrer les coûts, qui présentent beaucoup d'intérêt. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشكل الاستراتيجيات الجديدة لتمويل خدمات تنظيم اﻷسرة، بما فيها آليات استعادة التكاليف القائمة على فرض رسوم على المستعمل، مجالا هاما لمزيد من الدراسة.
    En outre, elle continuera à collaborer avec la Commission de consolidation de la paix pour appliquer les nouvelles stratégies en la matière, qui devraient être achevées et adoptées en 2014. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل المكتب العمل مع لجنة بناء السلام دعماً لتنفيذ الاستراتيجيات الجديدة لبناء السلام التي من المتوقع الانتهاءُ من صياغتها واعتمادُها في عام 2014.
    Une des délégations s'est demandé comment les nouvelles stratégies renforceraient le retour et la réintégration, et comment elles pouvaient combler le déficit entre l'aide humanitaire et l'aide au développement en vue d'assurer la durabilité. UN واستفسر أحد الوفود عن الكيفية التي ستعزز بها الاستراتيجيات الجديدة العودة وإعادة الإدماج، وتجسر الفجوة بين المساعدات الإنسانية والإنمائية بما يضمن الاستدامة.
    Le présent document fournit des renseignements sur les nouvelles stratégies du Gouvernement du Danemark touchant notamment les peuples autochtones. UN تقدم هذه الوثيقة معلومات عن الاستراتيجيات الجديدة للحكومة الدانمركية المتعلقة بحقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على الشعوب الأصلية.
    les nouvelles stratégies ont pour objectif de porter à 4,5 % la part du tourisme dans le PIB d'ici à 2015, avec une hausse annuelle des recettes touristiques de 12 %. UN وتهدف الاستراتيجيات الجديدة إلى زيادة إسهام السياحة في الناتج المحلي الإجمالي ليبلغ 4.5 في المائة بحلول عام 2015، مع تحقيق زيادة في العائدات السنوية للسياحة بنسبة 12 في المائة كل سنة.
    Nous avons donc fait de ces thèmes des questions prioritaires dans les nouvelles stratégies de coopération pour le développement et de politique de transition de la République tchèque. UN ولذلك حددنا هذه المواضيع بوصفها أولويات في الاستراتيجيات الجديدة للتعاون الإنمائي وسياسة الانتقال لدى الجمهورية التشيكية.
    Il a été noté que les nouvelles stratégies visant à prévenir et à combattre les maladies à transmission vectorielle privilégiaient une démarche intégrée qui renforçait les liens entre la santé et l'environnement. UN ولوحظ أن الاستراتيجيات الجديدة للوقاية من الأمراض المنقولة بواسطة ناقلات الأمراض ومكافحتها تركـّز على نهج المكافحة المتكاملة لناقلات الأمراض، حيث إنه يقوّي الروابط بين الصحة والبيئة.
    8. Réunion du Groupe d'experts sur les nouvelles stratégies de formation et de renforcement des capacités concernant les sexospécificités UN 8 - اجتماع فريق الخبراء بشأن الاستراتيجيات الجديدة للتدريب وبناء القدرات في المجال الجنساني
    les nouvelles stratégies avaient été conçues en tant qu'opération multidisciplinaire, nécessitant la coopération des secteurs programmatiques de l'organisation, à savoir les sciences humaines et sociales, les sciences naturelles, l'éducation, la culture et la communication. UN وقد صُممت الاستراتيجيات الجديدة في شكل عملية متعددة الاختصاصات، تتطلب تعاون قطاعات البرمجة داخل المنظمة، أي العلوم الاجتماعية والإنسانية والعلوم الطبيعية والتعليم والثقافة والاتصالات.
    Objectif : L'objectif de ce sous-programme est de suivre l'évolution du comportement macroéconomique de la région afin de mieux harmoniser les politiques macroéconomiques et de renforcer les nouvelles stratégies adoptées par les États Membres dans le but de parvenir à une croissance durable à long terme. UN الهدف: تتبع ما يطرأ من تطور على أداء الاقتصاد الكلي في المنطقة بغية تعزيز التناسق بين السياسات الاقتصادية الكلية وتدعيم الاستراتيجيات الجديدة التي تعتمدها الدول الأعضاء لتحقيق النمو المستدام على المدى الطويل.
    17. Il est essentiel que la communauté internationale mobilise la volonté politique de mettre en oeuvre les nouvelles stratégies d'allègement de la dette. UN ١٧ - واستطرد قائلا إن من اﻷمور اﻷساسية أن يستجمع المجتمع الدولي اﻹرادة السياسية من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الجديدة لتخفيف أعباء الديون.
    Il se réfère en particulier à la délocalisation du Service de gestion des approvisionnements (SMS) à Budapest et les nouvelles stratégies visant à mettre en place des processus normalisés mais flexibles sur la base des recommandations d'un examen indépendant des fonctions de la chaîne d'approvisionnement du HCR par l'Institut Fritz. UN وأشار على نحو خاص إلى ندب موظفي دائرة إدارة الإمدادات لبودابست، وإلى الاستراتيجيات الجديدة لتنفيذ عمليات تكون موحدة ولكنها مرنة بالاعتماد على توصيات دراسة مستقلة لمهام إمدادات المفوضية قام بها معهد فريتز.
    Depuis juin 2006, l'organigramme du ministère a été revu pour prendre en compte les nouvelles stratégies adoptées par le ministère en matière de promotion de la femme. UN وأعيد منذ حزيران/يونيه 2006 تشكيل الهيكل التنظيمي للوزارة لمراعاة الاستراتيجيات الجديدة التي اعتمدتها الوزارة في مجال النهوض المرأة.
    Si non - et je crains que ce ne soit le cas - cette commémoration décennale est l'occasion ou jamais d'identifier les contraintes qui ont engendré notre échec et les nouvelles stratégies que nous entendons déployer pour nous acquitter de nos engagements. UN وإلا، وأخشى أن يكون هذا هو الواقع، فإن مناسبة مرور 10 سنوات تتيح لنا الفرصة والتحدي اللازمين لتحديد العوائق التي أدت إلى إخفاقنا والاستراتيجيات الجديدة التي نعتزم تفعيلها من أجل الوفاء بالتزاماتنا.
    Les codes de conduite, les accords de consultation, les nouvelles stratégies de la représentation des travailleurs et la création de réseaux internationaux sont autant de nouveaux outils propres à favoriser l'élargissement des relations entre chefs d'entreprise et syndicats. UN وتشكل مدونات قواعد السلوك والاتفاقات الاستشارية والاستراتيجيات الجديدة لتمثيل العمال وإنشاء الشبكات الدولية سبلا جديدة لتوسيع نطاق العلاقات القائمة بين زعماء الصناعات والنقابات.
    Il faut favoriser l'investissement dans la recherche sur les nouveaux outils et les nouvelles stratégies en matière de lutte antivectorielle pour atténuer ces préoccupations. UN ولتبديد هذه الشواغل لابدّ من مواصلة الاستثمار في البحوث المتعلقة بإعداد أدوات واستراتيجيات جديدة لمكافة ناقلات الأمراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus