"les objectifs de ces" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف هذه
        
    • أهداف تلك
        
    • وأهداف هذه
        
    • وأهداف تلك
        
    Un grand besoin se fait donc sentir d'obtenir un appui financier pour atteindre les objectifs de ces plans et de ces politiques. UN لذلك، ثمة حاجة هائلة إلى الدعم المالي لتحقيق أهداف هذه الخطط والسياسات.
    les objectifs de ces conférences sont étroitement liés aux objectifs de la Déclaration. UN وتتصل أهداف هذه المؤتمرات اتصالا حميما بالمقاصد الواردة في الإعلان.
    27. les objectifs de ces lignes directrices sont les suivants : UN 27- أهداف هذه المبادئ التوجيهية هي كما يلي:
    Les articles 30 à 33 du règlement des établissements d'enseignement général fixent les objectifs de ces groupes, leurs fonctions et leur champ d'activité. UN والمواد من 30-33 من اللائحة التنظيمية لمدارس التعليم العام توضح أهداف تلك الجماعات وأنواعها ومجالاتها؛
    les objectifs de ces mesures sont entre autres de clarifier la responsabilité des Services sociaux pour ce qui est de prévenir les expulsions et la privation de logement des familles avec enfants. UN ومن أهداف تلك التدابير توضيح مسؤولية الخدمات الاجتماعية عن منع ظاهرة الطرد من المسكن والتشرد وسط الأسر التي لديها أطفال.
    les objectifs de ces accords sont ambitieux et leur réalisation contribue dans une large mesure à celle des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأهداف هذه الاتفاقات تتسم باتساع النطاق، وإنجاز هذه الأهداف يسهم على نحو كبير في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. Que l'opinion publique soit informée sur les objectifs de ces peines de substitution à l'emprisonnement et sur leur mode de fonctionnement. UN ٧ - تثقيف الجمهور بشأن أهداف هذه البدائل وكيفية عملها.
    Les organismes qui s'occupent des personnes handicapées coordonnent les efforts qu'ils déploient dans le cadre de l'exécution et du suivi de leurs plans d'action nationaux, en vue d'atteindre les objectifs de ces stratégies. UN وتقوم المؤسسات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة بالتنسيق فيما بينها لتحقيق أهداف هذه الاستراتيجيات من خلال العمل على تنفيذ خطة عملها الوطنية ومتابعتها.
    Le Mécanisme mondial s'efforcera d'étudier les possibilités de synergie susceptibles de permettre la mobilisation de ressources destinées spécifiquement à atteindre les objectifs de ces instruments internationaux et il est donc soucieux d'intensifier son dialogue avec les structures associées à ces conventions. UN وفي هذا السياق، ستعمل الآلية العالمية على إيجاد فرص للتآزر من شأنها أن تؤدي إلى إمكانية تعبئة الموارد المتاحة خصيصاً لتحقيق أهداف هذه الاتفاقات الدولية. ولذلك، تهتم الآلية العالمية بتكثيف مناقشتها مع الآليات المرتبطة بهذه الاتفاقيات.
    La Communauté se prononce pour l'étude des moyens judiciaires ou autres qui permettraient d'interdire la diffusion du racisme et de la discrimination raciale sur Internet et estime que les gouvernements doivent adopter des mesures plus énergiques pour déjouer les objectifs de ces organisations. UN وذكر أن الجماعة اﻹنمائية تؤيد فكرة إجراء دراسات وبحوث عن الوسائل القانونية أو الطوعية لتحريم نشر اﻷفكار العنصرية والتمييز العنصري على شبكة اﻹنترنت وأن تتخذ الحكومات إجراء أشد ﻹحباط أهداف هذه المنظمات.
    Toutefois, il est important de noter que les objectifs de ces conventions sont à leur tour appuyés par d'autres dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, par exemple celles relatives à la condition juridique des navires, aux obligations des États du pavillon et au droit de visite pour ce qui est des navires sans nationalité. UN بيد أنه من المهم ملاحظة أن أهداف هذه الاتفاقيات تحظى بدورها بدعم أحكام أخرى في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مثل الأحكام المتعلقة بمركز السفن، وواجبات دولة العَلم، وحق الزيارة فيما يتعلق بالسفن عديمة الجنسية.
    Le Gouvernement japonais espère approfondir le débat sur le suivi coordonné et intégré d'une série de grandes conférences internationales en matière de développement - dont la Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable - et sur la façon de concrétiser les objectifs de ces conférences. UN وتأمل حكومة اليابان تعميق المناقشة المتعلقة بالمتابعة المتكاملة والمنسقة لسلسلة المؤتمرات الدولية الرئيسية في ميدان التنمية، بما في ذلك المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وكيفية تحقيق أهداف هذه المؤتمرات.
    les objectifs de ces activités ont fait l'objet d'une présentation succincte dans les termes suivants : < < Présenter de manière objective et convaincante les avantages que l'ensemble de la société tire de l'accès aux médicaments et vaccins modernes > > . UN وتم عرض أهداف هذه الأنشطة بإيجاز على النحو التالي: " تقديم الفوائد التي يجنيها المجتمع ككل من الحصول على الأدوية واللقاحات الحديثة بشكل موضوعي ومقنع " .
    Par exemple, des réunions sont-elles régulièrement organisées sur ces aspects de la lutte contre le terrorisme? Quels sont les objectifs de ces réunions? L'institution a-t-elle créé une structure permanente chargée de traiter ces questions? UN هل تُعقد مثلا اجتماعات منتظمة عن هذه الجوانب المرتبطة بمكافحة الإرهاب؟ وما هي أهداف تلك الاجتماعات؟ وهل استحدث المعهد هيكلا دائما يعنى بمعالجة هذه المسائل؟
    Les stratégies de développement industriel écologiquement durable visent à mettre en place des capacités dans les pays clients qui permettraient aux gouvernements, à l'industrie et à différentes sections de la société civile d'établir des objectifs et des plans d'action environnementaux, d'élaborer des moyens d'atteindre les objectifs de ces plans et pour cela de mettre au point des mesures d'application et de suivi. UN وتستهدف استراتيجيات التنمية الصناعية المستدامة بيئيا بناء قدرات في البلدان المتلقية تمكن الحكومات والصناعة وقطاعات المجتمع المدني من وضع أهداف وخطط عمل بيئية، واستحداث أدوات سياساتية لدعم أهداف تلك الخطط، واتخاذ تدابير مناسبة للرصد والتنفيذ من أجل تحقيق تلك اﻷهداف.
    Il a signé et ratifié tous les traités d'intégration régionale et sous-régionale, parce qu'il est convaincu que, pour les peuples de l'Afrique, la force est dans l'unité et que si les objectifs de ces traités sont atteints, l'Afrique serait en meilleure situation pour assurer sa stabilité et son développement. UN وأن بوركينا فاسو وقعت وصدقت على جميع معاهدات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي اقتناعا منها بأن الاتحاد قوة بالنسبة للشعوب الأفريقية، وأنه إذا تحققت أهداف تلك المعاهدات، أصبحت أفريقيا في وضع أفضل يضمن لها تحقيق استقرارها وتنميتها.
    les objectifs de ces réunions consistaient a) à examiner et à mettre en oeuvre les questions communes dans les recensements entre pays voisins; b) à créer des réseaux sous-régionaux de coopération entre pays; et c) à échanger les connaissances techniques spécialisées de manière à améliorer le renforcement des capacités. UN وتمثلت أهداف تلك الاجتماعات في )أ( مناقشة وتنفيذ المسائل المشتركة في التعدادات فيما بين البلدان المتجاورة، )ب( إقامة شبكات دون إقليمية للتعاون بين البلدان، و)ج( تبادل الخبرة التقنية لتعزيز بناء القدرات.
    les objectifs de ces activités pilotes sont de mettre à l'épreuve le système, de vérifier son efficacité fonctionnelle, de rassembler des données et de les transférer au serveur, et de définir des procédures de partage des connaissances. UN وأهداف هذه الأنشطة النموذجية هي اختبار النظام، والتحقق من فاعليته الوظيفية، وجمع البيانات ذات الصلة وتسجيلها إلكترونياً، وتحديد إجراءات تقاسم المعارف.
    Les résultats et les objectifs de ces mesures renforcées ont été soulignés lors du Séminaire asiatique sur le contrôle des exportations, tenu à Tokyo en janvier 2010, auquel ont assisté des membres du Groupe d'experts. UN وجرى التشديد على إنجازات وأهداف هذه التدابير المحسنة لمراقبة الصادرات خلال الحلقة الدراسية لمراقبة الصادرات الآسيوية التي عقدت في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2010، وحضرها أعضاء فريق الخبراء.
    < < Le Comité recommande que les auditeurs résidents documentent convenablement les sources d'information qui permettent d'identifier tous les processus essentiels des missions, les objectifs de ces processus, les risques qui pourraient compromettre leur réalisation et, le cas échéant, les contrôles qui ont été mis en place, pour maîtriser ces risques. UN " يوصي المجلس بأن يقوم مراجعو الحسابات المقيمون، على نحو ملائم، بتوثيق مصادر المعلومات المفضية إلى تحديد جميع العمليات الرئيسية للبعثات، وأهداف تلك العمليات، والمخاطر التي تتهدد تحقيق أهداف العمليات، والضوابط القائمة، إن وجدت، للتصدي لتلك المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus