C'est pourquoi, s'attaquer à la pauvreté est essentiel pour atteindre les objectifs de développement social. | UN | ومن ثم، تصيح معالجة الفقر أمرا ضروريا لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
les objectifs de développement social transcendent certes les frontières nationales mais les pays doivent demeurer résolus à réaliser un progrès social soutenu en concevant des initiatives adaptées à la situation de chaque pays. | UN | وعلى الرغم من أن أهداف التنمية الاجتماعية تتجاوز الحدود الوطنية، يجب أن تظل الحكومات الوطنية ملتزمة بإحراز تقدم اجتماعي مطرد واستحداث مبادرات تعالج حالات قطرية محددة. |
Pour y parvenir, il importe d'intégrer pleinement les objectifs de développement social aux politiques économiques et de mettre en place le cadre macroéconomique et les stratégies de développement appropriés. | UN | ومن أجل القيام بهذا، ينبغي أن تُدمج أهداف التنمية الاجتماعية في السياسات الاقتصادية، بشكل كامل، مع وضع ما يناسب من إطار اقتصادي كلي واستراتيجيات إنمائية. |
Toutefois, reste à voir si cette nouvelle orientation est le signe d'un changement décisif dans la façon dont les principales institutions financières entendent promouvoir les objectifs de développement social de l'Afrique, en particulier ceux relatifs à la réduction de la pauvreté, la création d'emplois, le développement de l'infrastructure et le problème de l'exclusion sociale. | UN | ومع ذلك يبقى الكثير مما يتوجّب عمله إذا ما كان لمثل هذا التحوُّل في منطلقات السياسة أن يشكِّل نقطة تحوُّل ملموسة في الطريقة التي تتبعها المؤسسات المالية الكبرى تعزيزاً لأهداف التنمية الاجتماعية لأفريقيا، ولا سيما تلك المتصلة بالحدّ من الفقر وخلق العمالة وتنمية البنى الأساسية ومعالجة مسألة الاستبعاد الاجتماعي. |
Les mesures prises pour libéraliser le secteur commercial et financier devraient être harmonisées avec les objectifs de développement social. | UN | وينبغي أن يتوخى في الخطوات التي تتخذ لتحرير القطاعين التجاري والمالي أن تكون متمشية مع أهداف التنمية الاجتماعية. |
À sa dix-huitième session, en 1967, la Commission a entrepris d'élaborer un projet de déclaration qui définirait en termes généraux les objectifs de développement social et les moyens de les atteindre. | UN | وبدأت اللجنة في دورتها الثامنة عشرة في عام ١٩٦٧ العمل في مشروع اﻹعلان المعني بالتنمية الاجتماعية الذي يُحدد بشكل عام أهداف التنمية الاجتماعية ووسائل وطرق تحقيقها. |
Le Sommet mondial pour le développement social a fait plusieurs recommandations à l'intention des entreprises privées en vue d'atteindre les objectifs de développement social. | UN | ووجه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عددا من التوصيات للمشاريع التجارية من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
les objectifs de développement social doivent être atteints si nous voulons parvenir à un développement durable pour tous. | UN | ومن الضروري تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية لكفالة أن تكون التنمية شاملة ومستدامة. |
Ils se félicitaient de l'occasion offerte par la Conférence d'examiner les problèmes rencontrés par les PMA pour améliorer leur niveau de vie et atteindre les objectifs de développement social fixés par l'ONU. | UN | وقال إن بلده يرحب بالفرصة التي يتيحها المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا لاستعراض التحديات التي تواجه تلك البلدان في تحسين مستويات معيشتها وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التي حددتها الأمم المتحدة. |
Il ressort de l'examen et de l'évaluation que les États Membres avaient pris des mesures tangibles en vue d'intégrer à leurs politiques nationales les objectifs de développement social figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. | UN | وأوضح الاستعراض والتقييم أن الدول الأعضاء اتخذت خطوات ملموسة من أجل إدماج أهداف التنمية الاجتماعية الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن في سياساتها الوطنية. |
Les organisations de la société civile en Afrique sont prêtes à faire en sorte que toute ressource libérée par l'annulation de la dette soit investie pour atteindre les objectifs de développement social fixés à Copenhague. | UN | ومنظمات المجتمع المدني الأفريقية على استعداد لضمان استثمار أي موارد يفرج عنها عن طريق إلغاء الديون في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية المحددة في كوبنهاغن. |
Nous savons que les fonds et les programmes de l'ONU ont déjà pris des mesures pour intégrer pleinement dans leurs travaux les objectifs de développement social en général, et du suivi de Copenhague en particulier. | UN | إننا نعلم أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة قد اتخذت بالفعل خطوات لوضع أهداف التنمية الاجتماعية عموما وأهداف متابعة كوبنهاغن بصورة خاصة في لب عملها. |
Madagascar a encouragé Cuba à continuer de faire en sorte que les objectifs de développement social soient pris en compte dans les décisions de l'État. | UN | 156- وشجعت مدغشقر كوبا على مواصلة ضمان مراعاة أهداف التنمية الاجتماعية في القرارات العامة. |
III. Possibilités d'atteindre les objectifs de développement social de l'Afrique | UN | ثالثا - الفرص المتاحة لبلوغ أهداف التنمية الاجتماعية في أفريقيا |
Depuis l'indépendance de Sri Lanka, les objectifs de développement social que sont la gratuité des soins médicaux et l'accès à l'éducation font partie intégrante du cadre politique général du pays. | UN | منذ الاستقلال ، ما برحت أهداف التنمية الاجتماعية في سري لانكا، مثل الرعاية الصحية المجانية والحصول على التعليم، متجسدة في سياسة بلدنا العامة. |
La coopération internationale s'est donc attachée en priorité aux moyens économiques, avec des répercussions indirectes sur les objectifs de développement social à long terme. | UN | وقد كان تركيز التعاون الدولي ينصب أساسا على الوسائل الاقتصادية، متناولا على استحياء أهداف التنمية الاجتماعية الطويلة الأجل. |
La coopération internationale s'est donc attachée en priorité aux moyens économiques, avec des répercussions indirectes sur les objectifs de développement social à long terme. | UN | وقد كان تركيز التعاون الدولي ينصب أساسا على الوسائل الاقتصادية، متناولا على استحياء أهداف التنمية الاجتماعية الطويلة الأجل. |
Aussi faut-il absolument lutter contre ce phénomène si l'on veut réaliser les objectifs de développement social. | UN | ومن ثم يتعين أن تتصدى أفريقيا للفقر لكي يتسنى لها أن تحقق أهدافها في مجال التنمية الاجتماعية. |
Au Sommet mondial pour le développement social de 1995, les États Membres se sont engagés à utiliser et développer pleinement le potentiel et l'apport des coopératives en vue d'atteindre les objectifs de développement social, et en particulier l'élimination de la pauvreté, le plein-emploi productif et une meilleure insertion social. | UN | في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية المنعقد في عام 1995، التزمت الدول الأعضاء باستخدام الإمكانية التعاونيات ومساهمتها، وتطوير تلك الإمكانية بالكامل لتحقيق الأهداف الإنمائية الاجتماعية. ولا سيما استئصال شأفة الفقر، وتوليد عمالة كاملة ومنتجة، وتحسين التكامل الاجتماعي. |
les objectifs de développement social qui ont été arrêtés à Copenhague incarnent non seulement les préoccupations de l'Algérie, mais constituent les piliers mêmes des politiques mises en oeuvre depuis l'indépendance. | UN | وأهداف التنمية الاجتماعية التي اتفق عليها في كوبنهاغن لا تجســـد شواغل الجزائر فحسب، وإنما تشكل أيضا الدعائم التي تقوم عليها سياساتها المنفذة منذ الاستقلال. |
Les créanciers comme les débiteurs devraient prendre conscience qu'il est urgent de coupler les politiques macroéconomiques et les objectifs de développement social. | UN | وينبغي للدائنين والمدينين على حد سواء أن يولوا انتباهاً جدياً للحاجة الماسة إلى ربط سياسات الاقتصاد الكلي بأهداف التنمية الاجتماعية. |