De nombreuses délégations ont souligné la grande importance qu'elles attachaient à la nécessité d'atteindre les objectifs de financement fixés pour les contributions aux ressources de base. | UN | وشددت وفود عديدة على اﻷهمية الكبيرة التي يكتسيها بلوغ أهداف التمويل المقررة للاشتراكات في التمويل اﻷساسي. |
De nombreuses délégations ont souligné la grande importance qu’elles attachaient à la nécessité d’atteindre les objectifs de financement fixés pour les contributions aux ressources de base. | UN | وشددت وفود عديدة على اﻷهمية الكبيرة التي يكتسيها بلوغ أهداف التمويل المقررة للاشتراكات في التمويل اﻷساسي. |
Toutes les ressources de base ont augmenté à des degrés divers; cependant les objectifs de financement de chaque institution sont encore loin d'être atteints. | UN | وقد ازدادت جميع الموارد الأساسية بدرجات مختلفة، بيد أن أهداف التمويل لكل وكالة لا تزال بعيدة عن التحقيق. |
Il compte revoir chaque année son dispositif de financement pour s'assurer que les objectifs de financement pourront bien être atteints. | UN | وهو يعتزم استعراض آلية التمويل الخاصة به سنوياً لكفالة بلوغ هدف التمويل المطلوب. |
Ils ont aussi répété qu'il était important de relever les objectifs de financement du Fonds afin de mieux lui permettre de soutenir de nouveaux projets dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وأكدوا كذلك أهمية زيادة الهدف التمويلي لصندوق بناء السلام حتى يكون أكثر قدرة على تمويل مشاريع إضافية في البلدان بعد انتهاء النزاع. |
Nous souhaitons aussi vous remercier, Madame la Présidente, de votre décision d'écrire aux donateurs potentiels pour demander des contributions supplémentaires au Fonds de consolidation de la paix afin de veiller à ce que les objectifs de financement soient atteints. | UN | كما نود أن نشكركم يا سيدتي الرئيسة على القرار الذي اتخذتموه بالكتابة إلى الجهات المانحة المحتملة التماسا للمزيد من التبرعات لصندوق بناء السلام من أجل كفالة الوفاء بقيمة التمويل المستهدفة. |
La communauté internationale doit aussi agir pour atteindre les objectifs de financement définis à la Conférence. | UN | ويتعين كذلك على المجتمع الدولي أن يقوم بنصيبه لتحقيق أهداف التمويل المتفق عليها في المؤتمر. |
En conséquence, les conseils d'administration ont déterminé les objectifs de financement demandés dans leurs décisions sur la question. | UN | وتبعا لذلك، فقد حددت المجالس أهداف التمويل المطلوبة في قراراتها ذات الصلة. |
— Comment peut-on placer les objectifs de financement dans le contexte plus large des efforts de mobilisation des ressources liées à la réalisation d'objectifs internationaux convenus? | UN | ∙ ما هي الطريقة التي يمكن أن تدرج بها أهداف التمويل في اﻹطار اﻷوسع للجهود الرامية لتعبئة الموارد فيما يتعلق بتنفيذ اﻷهداف الدولية المتفق عليها؟ |
Malgré l'augmentation exponentielle des financements internationaux entre 2004 et 2013, les objectifs de financement à obtenir au niveau mondial pour assurer la couverture universelle des mesures de lutte contre le paludisme n'ont pas été pleinement atteints. | UN | وعلى الرغم من أن التمويل الدولي قد زاد زيادة كبيرة جدا في الفترة بين عامي 2004 و 2013، فإن أهداف التمويل العالمية من أجل تحقيق التغطية الشاملة لأنشطة مكافحة الملاريا لم تتحقق تماما. |
Il y aurait lieu d'ajuster périodiquement les taux appliqués à la masse des traitements afin de s'assurer que les montants obtenus sont suffisants pour atteindre les objectifs de financement indiqués au paragraphe 56 ci-dessus. | UN | وسيكون من الضروري إجراء تعديلات دورية لمعدلات الخصم من تكاليف المرتبات لكفالة استيفاء المبالغ المطلوبة لتحقيق أهداف التمويل الواردة في الفقرة 56 أعلاه. |
Il a néanmoins l'inconvénient d'avoir une structure assez complexe qui suppose un examen périodique par l'actuaire pour s'assurer que les objectifs de financement fondamentaux ont bien été atteints. | UN | غير أن لهذا النهج هيكلا معقدا إلى حد ما يتطلب تنقيحا دوريا من قبل الخبراء الإكتواريين لضمان تحقيق أهداف التمويل المتوخاة منه. |
Le Conseil entamera le dialogue avec les institutions financières internationales et collaborera étroitement avec l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) afin d'atteindre les objectifs de financement. | UN | سيجري المجلس حوارات مع المؤسسات المالية الدولية وسيعمل عن كثب مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتحقيق أهداف التمويل. |
Au demeurant, le fait même que les pays en développement jouent un rôle de premier plan dans ce domaine et lui accordent de plus en plus un rang de priorité élevé avec la création des Partenaires, justifie les efforts renouvelés que la communauté des donateurs doit faire pour atteindre les objectifs de financement fixés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وفي الواقع إن مجرد حقيقة قيام البلدان النامية بدور قيادي في هذا المجال وإيلائه أولوية عليا بصورة متزايدة من خلال إنشاء الشركاء تبرر الجهود المتجددة التي يبذلها مجتمع المانحين لتحقيق أهداف التمويل التي حددها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Il a exprimé certaines réserves quant au relèvement du plafond des ressources de base pouvant être utilisées dans des situations spéciales compte tenu de la réduction de ces ressources, indiquant toutefois que, si les objectifs de financement fixés par le Conseil d'administration étaient atteints, cela se traduirait mécaniquement par une augmentation en termes absolus des ressources disponibles. | UN | وأبدى تحفظات لديه في الوقت الراهن بشأن استخدام مزيد من الموارد الأساسية للحالات الإنمائية الخاصة نظرا لتدني مستوى تلك الموارد. وأشار إلى أن تلك الموارد ستزداد بالطبع بالقيمة المطلقة إذ تم بلوغ أهداف التمويل التي حددها المجلس التنفيذي. |
Il a exprimé certaines réserves quant au relèvement du plafond des ressources de base pouvant être utilisées dans des situations spéciales compte tenu de la réduction de ces ressources, indiquant toutefois que, si les objectifs de financement fixés par le Conseil d'administration étaient atteints, cela se traduirait mécaniquement par une augmentation en termes absolus des ressources disponibles. | UN | وأبدى تحفظات لديه في الوقت الراهن بشأن استخدام مزيد من الموارد الأساسية للحالات الإنمائية الخاصة نظرا لتدني مستوى تلك الموارد. وأشار إلى أن تلك الموارد ستزداد بالطبع بالقيمة المطلقة إذ تم بلوغ أهداف التمويل التي حددها المجلس التنفيذي. |
3. Le tableau concernant les objectifs de mobilisation des ressources joint au cadre de coopération avec les pays doit indiquer les objectifs de financement au titre des fonds administrés par le PNUD. | UN | 3 - ويجب أن يتضمن جدول تعبئة الموارد المرفق بإطار التعاون القطري أهداف التمويل من الصناديق التي يديرها البرنامج الإنمائي. |
Comme on l'a vu plus haut pour chacune des solutions de financement proposées, le montant des contributions à verser pour réaliser les objectifs de financement fixés dépend des niveaux que les revenus des placements atteindront. | UN | 73 - وكما ذُكر أعلاه في كل بديل من بدائل التمويل، فإن مستوى الاشتراك المطلوب لبلوغ أهداف التمويل المحددة للالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة يتأثر بمستوى الإيراد المحقق من الاستثمار. |
En dépit d'un environnement macroéconomique très difficile, le FNUAP a dépassé les objectifs de financement inscrits dans le plan stratégique. | UN | 28 - وعلى الرغم من البيئة الاقتصادية الكلية المتسمة بالتحدي الشديد، فإن الصندوق تجاوز أهداف التمويل في الخطة الاستراتيجية. |
Il y aurait lieu d'ajuster périodiquement les taux appliqués à la masse des traitements afin de s'assurer que les contributions obtenues sont suffisantes et que les objectifs de financement ont été atteints. | UN | وسيكون من الضروري تعديل معدلات الخصم من تكاليف المرتبات دوريا لكفالة تلبية الاحتياجات من الاشتراكات وتحقيق هدف التمويل. |
Ils ont aussi réitéré qu'il était important d'augmenter les objectifs de financement du Fonds afin qu'il soit mieux en mesure de financer des projets additionnels dans les pays sortant d'un conflit. | UN | كما جددوا التأكيد على أهمية زيادة هدف التمويل للصندوق من أجل تعزيز السلام في سبيل الارتقاء بقدرته على تمويل مشاريع إضافية في البلدان التي تخرج من النزاع. |
Ils ont aussi réitéré qu'il était important d'augmenter les objectifs de financement du Fonds afin qu'il soit mieux en mesure de financer des projets additionnels dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وأكدوا كذلك أهمية زيادة الهدف التمويلي لصندوق لجنة بناء السلام، حتى يكون أكثر قدرة على تمويل مشروعات إضافية في البلدان التي انتهى فيها النزاع. |
Les projections contenues dans le plan financier étaient plus conservatrices que les objectifs de financement dans la mesure où elles servaient de point de référence pour les allocations budgétaires et s'appuyaient donc sur l'information la plus récente sur ce qui pouvait éventuellement être reçu pendant la période du plan. | UN | وقالت إن التوقعات الواردة في الخطة المالية تعد أكثر تحفظا إذا قورنت بأرقام التمويل المستهدفة إذ أنها تشكل أساس اعتمادات الميزانية وتستند بالتالي إلى أحدث المعلومات الخاصة بما يحتمل تلقيه خلال فترة الخطة. |