Cette analyse aide à déterminer les objectifs de la coopération du PNUD pendant la période couverte par le prochain cadre de coopération, et porte notamment sur : | UN | ويساعد التحليل في تحديد أهداف التعاون في البرنامج الإنمائي خـلال الفترة المقبلة من إطار التعاون القطري، ويشمل ما يلي: |
34. On a dit également qu'il fallait considérer les objectifs de la coopération internationale du point de vue des besoins et des intérêts des pays en développement dans leur ensemble. | UN | ٣٤ - وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي النظر الى أهداف التعاون الدولي من منظار احتياجات ومصالح البلدان النامية ككل. |
Or celle-ci ne s'exprime pas autant qu'on le souhaiterait, et les sentiments de frustration des pays en voie de développement ne font que croître face aux situations où les objectifs de la coopération internationale sont simplement ignorés du fait de nombreuses promesses non tenues. | UN | وإننا لا نرى من هذا التضامن القدر الذي نرجو أن نراه، ويتزايد شعور البلدان النامية باﻹحباط بســبب الحالات التي يجــري فيها تجــاهل أهداف التعاون الدولي والوعود الكثيرة التي ما فتئت لا تتحقق. |
Par ailleurs, ils ont fait progresser les objectifs de la coopération internationale en fournissant une aide à de nombreux pays en développement, afin que ceux-ci puissent exécuter des projets de développement économique et social. | UN | وقام بلده في اﻹطار ذاته، بتشجيع أهداف التعاون الدولي من خلال تقديم المعونة اﻹنمائية لكثير من البلدان النامية بغية تمكينها من تنفيذ المشاريع اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ces délégations ont également fait état de l'absence d'objectifs réalistes et mesurables et ont déclaré que l'ampleur et les objectifs de la coopération devraient être établis beaucoup plus clairement dans les notes de stratégie concernant le programme de pays. | UN | كذلك أشارت هذه الوفود إلى انعدام اﻷهداف الممكنة التحقيق والقابلة للقياس، وذكرت أن نطاق أهداف التعاون ينبغي أن تكون أكثر وضوحا في توصيات البرامج القطرية. |
Sur la base de l'analyse contenue dans le rapport, on y formule des recommandations spécifiques visant à promouvoir les objectifs de la coopération technique entre pays en développement et de la coopération Sud-Sud en général. | UN | واستنادا إلى نتائج الاستعراض الواردة في هذا التقرير، يجري تقديم توصيات من أجل تحقيق أهداف التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عموما. |
Pour atteindre les objectifs de la coopération technique à des fins pacifiques, tels qu'ils sont inscrits dans le Statut de l'AIEA et dans le Traité, l'AIEA doit maintenir l'équilibre entre la coopération technique et les autres activités. | UN | ولتحقيق أهداف التعاون التقني للأغراض السلمية المنصوص عليها في النظام الأساسي للوكالة، وفي المعاهدة، فإن على الوكالة أن تقيم توازنا بين التعاون التقني وغيره من الأنشطة. |
Pour atteindre les objectifs de la coopération technique à des fins pacifiques, tels qu'ils sont inscrits dans le Statut de l'AIEA et dans le Traité, l'AIEA doit maintenir l'équilibre entre la coopération technique et les autres activités. | UN | ولتحقيق أهداف التعاون التقني للأغراض السلمية المنصوص عليها في النظام الأساسي للوكالة، وفي المعاهدة، فإن على الوكالة أن تقيم توازنا بين التعاون التقني وغيره من الأنشطة. |
Nous insistons sur le fait que l'AIEA doit poursuivre les objectifs de la coopération technique dans le cadre des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ونؤكد أنه يتعين على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل متابعة أهداف التعاون التقني في التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
Pour atteindre les objectifs de la coopération technique à des fins pacifiques, tels qu'ils sont inscrits dans le Statut de l'AIEA et dans le Traité, l'Agence doit maintenir l'équilibre entre la coopération technique et les autres activités. | UN | ولتحقيق أهداف التعاون التقني للأغراض السلمية على النحو المكرس في النظام الأساسي للوكالة وفي المعاهدة، يتعين على الوكالة أن تقيم التوازن بين التعاون التقني وغيره من الأنشطة. |
L'Article 55 fait figurer le développement parmi les objectifs de la coopération économique et sociale et l'Article 56 engage les États à promouvoir le développement. | UN | وتشمل المادة ٥٥ السعي إلى " التنمية " بوصفها هدفا من بين أهداف التعاون الدولي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وفي المادة ٥٦، تتعهد الدول بدعم التنمية. |
Ils se sont déclarés satisfaits des résultats du Sommet de Lisbonne de l'OSCE et sont convenus qu'il importait de mettre en oeuvre ses décisions, tant pour définir plus précisément les objectifs de la coopération en matière de sécurité que pour continuer à concevoir des méthodes novatrices permettant à l'OSCE d'accomplir ses tâches de plus en plus nombreuses. | UN | وأعرب الرئيسان عن ارتياحهما لنتائج مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واتفقا على أهمية تنفيذ مقررات ذلك المؤتمر، من أجل تحقيق هدفين هما زيادة تحديد أهداف التعاون اﻷمني والاستمرار في صياغة أساليب مبتكرة ﻹنجاز المهام المتزايدة التي أصبحت المنظمة تضطلع بها. |
Ils se sont déclarés satisfaits des résultats du Sommet de Lisbonne de l'OSCE et sont convenus qu'il importait de mettre en oeuvre ses décisions, tant pour définir plus précisément les objectifs de la coopération en matière de sécurité que pour continuer à concevoir des méthodes novatrices permettant à l'OSCE d'accomplir ses tâches de plus en plus nombreuses. | UN | وأعرب الرئيسان عن ارتياحهما لنتائج مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واتفقا على أهمية تنفيذ مقررات ذلك المؤتمر، من أجل تحقيق هدفين هما زيادة تحديد أهداف التعاون اﻷمني والاستمرار في صياغة أساليب مبتكرة ﻹنجاز المهام المتزايدة التي أصبحت المنظمة تضطلع بها. |
À notre sens, la notion de sécurité humaine est susceptible de devenir un outil efficace permettant de réaliser les objectifs de la coopération internationale si, et seulement si, il apparaît clairement dans sa définition qu'elle a pour visée principale d'assurer le développement harmonisé des capacités humaines dans le domaine économique et social. | UN | ومفهوم الأمن البشري، كما نفهمه، لا يمكن أن يصبح أداة فعالة لبلوغ أهداف التعاون الدولي إلا إذا نص تعريفه بوضوح على أن الغرض الرئيسي منه هو كفالة التنمية المتسقة للقدرات البشرية في المجال الاجتماعي والاقتصادي. |
D'où ce constat: si l'on veut que les objectifs de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme soient atteints de façon plus rapide et plus efficace, le système de suivi des recommandations émanant, notamment, des procédures spéciales, de l'Examen périodique universel et des organes conventionnels demande à être fortement amélioré. | UN | وثمة بالتالي اتفاق واسع على أن تحقيق أهداف التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان بسرعة وبحزم يتطلب تحسيناً كبيراً لنظام متابعة التوصيات الصادرة، في جملة أمور، عن الإجراءات الخاصة، وعملية الاستعراض الدوري الشامل، وهيئات المعاهدات. |
Cette pratique est conforme au principe du partenariat tripartite et du partage des coûts qui a été établi entre les gouvernements, les institutions spécialisées et le PNUD pour promouvoir les objectifs de la coopération technique internationale. | UN | وينبئ تعبير " المدفوعات الجزئية " عن توقع بأن تقوم الوكالات المتخصصة بتغطية نسبة من تكاليفها العامة من ميزانياتها هي، وهو ما يتسق مع علاقة التقاسم والمشاركة الثلاثية القائمة بين الحكومات والوكالات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل دفع أهداف التعاون التقني الدولي قدما. |
Les partenaires du Nord (entités multilatérales, secteur privé, et organisations de la société civile), dans le souci de contribuer de manière tangible à la réalisation des OMD et d'élargir la base des donateurs, appuient les objectifs de la coopération Sud-Sud en participant à la coopération triangulaire. | UN | وللمساهمة على نحو فعال في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وتوسيع قاعدة المانحين، تدعم الجهات الفاعلة من الشمال (الوكالات متعددة الأطراف والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني) أهداف التعاون بين بلدان الجنوب بالمشاركة في التعاون الثلاثي الأطراف(). |
Enoncé dans son Préambule et réaffirmé à l'Article 1er, qui expose les buts des Nations Unies, et à l'Article 55, qui définit les objectifs de la coopération économique et sociale internationale, ce principe a trouvé sa traduction institutionnelle avec la mise en place du Conseil économique et social en tant qu'" organe principal " ainsi qu'avec la création d'institutions et organismes spécialisés. | UN | ٦- إن الترابط بين الظروف الاقتصادية والاجتماعية العالمية وحقوق اﻹنسان مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أكدته ديباجته وأعيد تأكيده في المادة اﻷولى المحدﱢدة لمقاصد اﻷمم المتحدة وفي المادة الخامسة والخمسين التي تبين أهداف التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي وتجسد في شكل مؤسسة بإنشاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره " الجهاز الرئيسي " وبإقامة الوكالات والمؤسسات المتخصصة. |
D’autres organismes et organes de l’ONU, comme la FAO, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU, l’OIT, l’ONUDI, la CNUCED et l’OMS, ainsi que les commissions régionales, ont également parrainé une série de réunions et d’ateliers de fond conçus pour promouvoir les objectifs de la coopération Sud-Sud dans leurs domaines de compétence. | UN | كما قامت بعض الهيئات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، مثل منظمة اﻷغذية والزراعة، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، واﻷونكتاد، ومنظمة الصحة العالمية، وكذلك اللجان اﻹقليمية، برعاية سلسلة من الاجتماعات وحلقات العمل الفنية التي استهدفت تعزيز أهداف التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات اختصاص تلك الهيئات. |