"les objectifs de la déclaration du millénaire" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف إعلان الألفية
        
    • الأهداف الواردة في إعلان الألفية
        
    • بأهداف إعلان الألفية
        
    • وأهداف إعلان الألفية
        
    • أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • أهداف الألفية الإنمائية
        
    • أهداف الإعلان بشأن الألفية
        
    Les recommandations essentielles faites à ces conférences devraient faire partie intégrante de toute stratégie visant à réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN والتوصيات الرئيسية التي صدرت في هذه المناسبات ينبغي أن تصبح عناصر أساسية في أي استراتيجية لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    La promotion de l'égalité entre les sexes devrait s'intégrer à tous les efforts déployés pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ويعتبـر تعزيز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Comme auparavant, il s'attachera tout particulièrement à promouvoir des partenariats pour progresser vers les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وسيواصل الصندوق التركيز على تعزيز الشراكات من أجل النهوض بتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Pour sa part, le Gouvernement japonais continuera de participer et de contribuer à ces efforts de l'ONU avec la ferme détermination de réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وستواصل الحكومة اليابانية من جانبها الاشتراك في هذه الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمساهمة فيها، وذلك في التزام راسخ منها بتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Des efforts plus déterminés et des stratégies novatrices sont nécessaires pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire dans ce domaine. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود الدؤوبة ووضع استراتيجيات خلاقة للوفاء بأهداف إعلان الألفية في هذا المجال.
    Dans presque tous les cas, les efforts nationaux pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire sont au nombre de ces priorités. UN وهذه الأولويات تشمل في كل الحالات تقريبا الجهود القطرية التي تبذل لبلوغ أهداف إعلان الألفية.
    En premier lieu, une certaine volonté politique était indispensable pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN أولهما، لزوم توفّر الإرادة السياسية إذا أُريد بلوغ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    En premier lieu, une certaine volonté politique était indispensable pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN أولهما، لزوم توفّر الإرادة السياسية إذا أُريد بلوغ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    Pour le Belize, la voie à suivre pour réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire commence par l'examen des questions du développement et de l'élimination de la pauvreté. UN أما بالنسبة لبليز، فإن الطريق إلى بلوغ أهداف إعلان الألفية يبدأ من التصدي لمسائل التنمية وتخفيف حدة الفقر.
    Il y a lieu de noter que le Secrétaire général a insisté sur l'importance d'instaurer une paix et une sécurité mondiales permettant d'atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وتشديد الأمين العام على أهمية إقامة السلم والأمن العالميين لتحقيق أهداف إعلان الألفية أمر جدير بالاهتمام.
    La République azerbaïdjanaise mène également une série de réformes destinées à mettre en oeuvre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وجمهورية أذربيجان تضطلع أيضا بمجموعة من الإصلاحات التي ترمي إلى تنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Il faudrait s'intéresser tout particulièrement aux mesures de renforcement de la synergie entre les objectifs de la Déclaration du Millénaire et ceux énoncés par la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدابير تعزيز التآزر بين أهداف إعلان الألفية والأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية للأطفال.
    Le sommet de 2005 sera l'occasion de faire le point et de procéder aux ajustements nécessaires pour réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire en 2015. UN وسيقدم مؤتمر القمة لعام 2005 فرصة لاستعراض ما تحقق وإجراء التعديلات الضرورية لتنفيذ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    Pour concrétiser les objectifs de la Déclaration du Millénaire, il ne suffit pas de mobiliser des ressources. UN إن تحقيق أهداف إعلان الألفية ليس بتعبئة الموارد فقط.
    Nous sommes encore loin d'avoir réalisé les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN إننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Nous sommes d'avis que l'ONU, grâce à son mandat universel et à son potentiel unique, a un rôle de premier plan à jouer pour mettre en oeuvre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وإننا نشاطر الرأي بأن للأمم المتحدة، بولايتها العالمية وإمكانيتها الفريدة، دورا قياديا تؤديه في تنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    De leur côté, les pays africains continuent de prendre des mesures pour réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وتستمر البلدان الأفريقية من جانبها، في اتخاذ خطوات صوب بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    i) L'appui aux pays bénéficiant des programmes du PNUD, en ce qui concerne les objectifs de la Déclaration du Millénaire, nécessite la mise en oeuvre vigoureuse de la réforme de l'Organisation des Nations Unies quant à ses dimensions de fond, notamment sous le rapport de l'efficacité du mécanisme des coordonnateurs résidents. UN `1 ' فيما يتعلق بأهداف إعلان الألفية يتطلب دعم البلدان المشمولة ببرامج إعطاء زخم جديد للأبعاد الموضوعية لإصلاح الأمم المتحدة، خاصة من حيث صلته بفعالية نظام المنسقين المقيمين.
    Il s'est joint aux dirigeants du monde pour adopter l'historique Action 21 et les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وشارك قادة العالم في اعتماد جدول الأعمال التاريخي للقرن 21 وأهداف إعلان الألفية.
    Malgré les efforts déployés pour distribuer l'APD efficacement, on estime que les contributions seront très insuffisantes compte tenu du montant nécessaire pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ورغم ما تم بذله من جهود لإيصال المساعدة الإنمائية الرسمية بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية، يُقدَّر أن التعهدات الحالية ستكون دون المبلغ اللازم لتحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Cela étant, il est clair que les efforts nationaux ne peuvent, à eux seuls, permettre d'atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وفي الوقت نفسه فإن من الواضح أن الجهود الوطنية وحدها غير كافية لبلوغ أهداف الألفية الإنمائية.
    Sans son personnel, l'Organisation ne pourrait atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire et du Sommet mondial de 2005. UN ولن يكون في مقدور المنظمة، من دون موظفيها، بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية أو أهداف مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus